1153万例文収録!

「七」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21308



例文

例文帳に追加

Seven families  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

seven ingredients  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

said Seven.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

 台湾例文帳に追加

77 Taiwan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

例文帳に追加

7 days  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

幕。例文帳に追加

Seven sections  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つか例文帳に追加

Seven? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文帳に追加

seven times  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

the seventh  - 斎藤和英大辞典

例文

だよ。」例文帳に追加

"Seven!"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

「十例文帳に追加

"Seventeen,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

、五の形式。例文帳に追加

Two tercets of five, seven and seven syllables each  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第例文帳に追加

Volume 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

seven timesseptuple  - 斎藤和英大辞典

歳。例文帳に追加

Seven years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

the seventh day  - EDR日英対訳辞書

五三例文帳に追加

seven, five, and three  - 斎藤和英大辞典

四日分例文帳に追加

For 774 days  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日分例文帳に追加

For 377 days  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文帳に追加

the age of seventy-seven  - EDR日英対訳辞書

、五の形式。例文帳に追加

It consists of six lines of five, seven, five, seven, seven and seven syllables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五 タイ例文帳に追加

75 Thailand  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日だ!例文帳に追加

Seven days! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

つ?例文帳に追加

Seven stars?! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

巻の例文帳に追加

Volume 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、五、…、五の形式。例文帳に追加

Choka consists of 5-7 syllables repeated and concludes with a 5-7-7 ending.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つ組例文帳に追加

a heptad  - 斎藤和英大辞典

段目例文帳に追加

Act Seven  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポイント例文帳に追加

7 point  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

SEVENTH EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ポンドだ!」例文帳に追加

"Seven!"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

五の形式。例文帳に追加

It consists of four lines of seven, seven, seven and five syllables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 合併例文帳に追加

(vii) Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 現金例文帳に追加

7. Cash  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 単価例文帳に追加

7. Unit price  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 綿花例文帳に追加

(vii) Raw cotton  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ソアリング例文帳に追加

7 Soaring  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 壁紙例文帳に追加

(7) wallpapers  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文帳に追加

He is also called Toshichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 削除例文帳に追加

(vii) Deleted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 アルバニア例文帳に追加

7 Albania  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ガーナ例文帳に追加

27 Ghana  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7月 日の例文帳に追加

July: Tanabata (Festival of the Weaver) on July 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の三句。例文帳に追加

Tercets of five, seven and seven syllables  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、五、…、五の形式。例文帳に追加

It consists of alternating lines of five and seven syllables, and ends with an extra seven-syllable line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五、五、五、五の形式。例文帳に追加

It consists of eight lines of seven, five, seven, five, seven, five, seven and five syllables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Volume seven  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(→輪)例文帳に追加

(see the article of shichirin.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人組例文帳に追加

a heptad  - 斎藤和英大辞典

例文

例文帳に追加

(in Buddhism) one's seventh birth  - EDR日英対訳辞書




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS