意味 | 例文 (833件) |
世界中のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 833件
世界中の友達例文帳に追加
friends all over the world - Weblio Email例文集
世界中のみんなへ例文帳に追加
to our friends in the world - Weblio Email例文集
世界中の人々が例文帳に追加
People all over the world are … - Weblio Email例文集
世界中の人々例文帳に追加
people throughout the world - Weblio Email例文集
世界中の宗教例文帳に追加
religions in all parts of the world - 日本語WordNet
世界中の海例文帳に追加
all the seas and oceans of the world - EDR日英対訳辞書
世界中のほとんどのコウモリ例文帳に追加
most of the bats in the world - 日本語WordNet
世界中のあちらこちらの場所例文帳に追加
each parts of the world - EDR日英対訳辞書
世界中のあちらこちらの国例文帳に追加
each country of the world - EDR日英対訳辞書
——鏡の国の世界中ずっと。例文帳に追加
--all through the Looking-Glass world. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
人の名声は世界中に広まる。例文帳に追加
One's fame spreads throughout the world. - Weblio Email例文集
世界中の人と繋がりたい。例文帳に追加
I want to connect with people from all over the world. - Weblio Email例文集
私の友達は世界中にいる。例文帳に追加
I have friends all around the world. - Weblio Email例文集
世界中で見られる淡水のイシガイ例文帳に追加
freshwater mussels found worldwide - 日本語WordNet
世界中が平和を望んでいる。例文帳に追加
All the world desires peace. - Tatoeba例文
世界中が平和を望んでいる。例文帳に追加
All the world desires peace. - Tanaka Corpus
世界中の銀のティースプーンのコレクションがある。例文帳に追加
I have a collection of silver tea spoons from all over the world. - Tatoeba例文
東洋だの西洋だのの区別なく世界中どこでも例文帳に追加
internationally - EDR日英対訳辞書
世界中の銀のティースプーンのコレクションがある。例文帳に追加
I have a collection of silver tea spoons from all over the world. - Tanaka Corpus
「儂はは世界中の多くの男女に腹をたておるのじゃ。」例文帳に追加
"I am very angry with many men and women in the world," - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
彼の本は世界中の若者に読まれている。例文帳に追加
His book is being read by young people around the world. - Weblio Email例文集
私は世界中の人に、彼女の歌を聴いて欲しい。例文帳に追加
I want everyone around the world to listen to her song. - Weblio Email例文集
濃縮ビールは世界中の醸造業者の夢である.例文帳に追加
Beer concentrate is the dream of brewers all over the world. - 研究社 新和英中辞典
楽しみと観光のための世界中を旅行する例文帳に追加
travel all over the world for pleasure and sightseeing - 日本語WordNet
iPodは世界中の若者たちの必須アイテムとなった。例文帳に追加
The iPod has become an indispensable item for young people around the world. - 浜島書店 Catch a Wave
世界中の海が彼女の心に流れ込んだ。例文帳に追加
All the seas of the world tumbled about her heart. - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
彼は世界中の全ての国に行った。例文帳に追加
He visited every country in the world. - Weblio Email例文集
これは世界中でも最高の政策の一つです。例文帳に追加
This is one of the best policies in the world. - Weblio Email例文集
私の夢は世界中の世界遺産を見ることです。例文帳に追加
My dream is to see world heritage sites all over the world. - Weblio Email例文集
このお祭りは世界中の人が参加しています。例文帳に追加
People from around the world participate in this festival. - Weblio Email例文集
今日では世界中の多くの人たちが柔道をします。例文帳に追加
Today many people around the world practice judo. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (833件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |