助けを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4751件
外から受ける助け例文帳に追加
help given from outside - EDR日英対訳辞書
力を合わせて助ける例文帳に追加
to cooperate and help each other - EDR日英対訳辞書
そばから助け支える例文帳に追加
to support from the side - EDR日英対訳辞書
助けてくれる人例文帳に追加
a person who helps accomplish a task - EDR日英対訳辞書
手助けが必要ですか例文帳に追加
Are you in need of help? - Eゲイト英和辞典
助けてくれますか。例文帳に追加
Can you help me? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
助けていただけませんか。例文帳に追加
Can you please help me? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は天の助けを得た。例文帳に追加
He got assistance from above. - Tanaka Corpus
彼は助け求めて叫んだ。例文帳に追加
He called for help. - Tanaka Corpus
彼は助けを求めた。例文帳に追加
He called for help. - Tanaka Corpus
助けてもらいありがとう。例文帳に追加
Thank you for your help. - Tanaka Corpus
助けてくれませんか。例文帳に追加
Will you help me? - Tanaka Corpus
自助は最上の助け。例文帳に追加
Self-help is the best help. - Tanaka Corpus
私を助けてくれますか。例文帳に追加
Can you help me? - Tanaka Corpus
警察官の援助例文帳に追加
Assistance of Police Officials - 日本法令外国語訳データベースシステム
16.1.2 Tkinter お助け手帳 (life preserver)例文帳に追加
16.1.2 Tkinter Life Preserver 16.1.3 A (Very) - Python
16.1.2 Tkinter お助け手帳 (life preserver)例文帳に追加
16.1.2 Tkinter Life Preserver - Python
神さま、お助けください!例文帳に追加
God help me! - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |