1016万例文収録!

「帰ってください」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 帰ってくださいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

帰ってくださいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。例文帳に追加

Please wait until 3:00. She'll be back then. - Tatoeba例文

薬局で薬をもらって帰って下さい。例文帳に追加

Please go to the pharmacy and receive your medicine before you go home. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。例文帳に追加

Please wait until 3:00, she will be back.  - Tanaka Corpus

万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください例文帳に追加

If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. - Tatoeba例文

例文

万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください例文帳に追加

If he should call me, please tell him I'll be back in an hour.  - Tanaka Corpus


例文

私が帰って来るまであなたはその箱を開けないで下さい。例文帳に追加

Please don't open that box until I get home.  - Weblio Email例文集

あなたは私たちからの贈り物を持ち帰って下さい。例文帳に追加

Please take home the gifts from us. - Weblio Email例文集

ピーターが飛び出して、二度と帰ってこないつもりだとは、考えないでください例文帳に追加

You must not think that he meditated flying away and never coming back.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

同じようにランプ用のガラスを使って、炎はじっとさせておけるんです。これならながめて、じっくり観察することができます。家に帰ったらぜひやってみてください例文帳に追加

By the use of this lamp-glass, employed in the same way, you have a steady flame, which you can look at, and carefully examine, as I hope you will do, at home.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

おうちに帰ったら、冷たい空気の中にあったスプーンを用意して、それをロウソクの上にかざしてみましょう――すすがつかないくらいには離してくださいよ――すると、いまのびんが曇ったみたいに、スプーンも曇るはずですよ。例文帳に追加

If you go home and take a spoon that has been in the cold air, and hold it over a candlenot so as to soot ityou will find that it becomes dim, just as that jar is dim.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS