意味 | 例文 (9件) |
愛・憎の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
坊主憎くけりゃ袈裟まで憎い、坊主が可愛いけりゃ袈裟まで可愛い例文帳に追加
“Love me, love my dog.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
坊主が憎くけりゃ袈裟まで憎い、坊主が可愛いけりゃ袈裟まで可愛い例文帳に追加
“Love me, love my dog.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
ったくケイコちゃんって可愛いんだか小憎らしいんだか・・・。例文帳に追加
Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out. - Tatoeba例文
ったくケイコちゃんって可愛いんだか小憎らしいんだか・・・。例文帳に追加
Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out. - Tanaka Corpus
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。例文帳に追加
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. - Tanaka Corpus
動的属性の部分集合は、H/Lテーブルに保存され、愛・憎(H/L)値として数値的に表されるキャラクタの感情属性を含む。例文帳に追加
A partial set of the dynamic attribute is preserved in an H/L table, and includes the emotional attribute of the character expressed in a numeric value as a love/hate (H/L) value. - 特許庁
明治になって近代歴史学・文学の時代になると、幸田露伴や山路愛山などが単純な判官贔屓をよしとせず、“頼朝のために進んで憎まれ役を買っていた”という景時擁護論を著している。例文帳に追加
In the Meiji period of modern history and literature, Rohan KODA and Aizan YAMAJI decided that the simple sympathy of rooting for the underdog as tragic hero was not good and wrote defenses of Kagetoki as "a man who volunteered a thankless role for Yoritomo." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで公爵は、モンタギュー・キャピュレット両老公の方へ向きなおり、彼らが野蛮かつ不合理な敵意を互いに持っていたことを責め、天がそれを罰したもうたのだ、そなたたちの不自然な憎悪を罰するために、そなたたちの子どもの恋愛でさえも使われたのだぞ、とさとした。例文帳に追加
And the prince, turning to these old lords, Montague and Capulet, rebuked them for their brutal and irrational enmities, and showed them what a scourge Heaven had laid upon such offenses, that it had found means even through the love of their children to punish their unnatural hate. - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
意味 | 例文 (9件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |