意味 | 例文 (999件) |
罪の無い戯れはさし支え無い例文帳に追加
Innocent amusement will do no harm - 斎藤和英大辞典
罪の無い戯れはさし支え無い例文帳に追加
There is no harm in innocent amusement. - 斎藤和英大辞典
無力か、または無防備の状態である例文帳に追加
render helpless or defenseless - 日本語WordNet
無呼吸の、または、無呼吸に関する例文帳に追加
of or relating to apnea - 日本語WordNet
無色で無臭の有毒ガス。例文帳に追加
a poisonous gas that has no color or odor. - PDQ®がん用語辞書 英語版
無線装置とその無線受信方法例文帳に追加
RADIO EQUIPMENT AND ITS RADIO RECEPTION METHOD - 特許庁
無線システムの無線基地局例文帳に追加
「まあ、無理なものは無理ですからね。例文帳に追加
``Well, if you couldn't you couldn't. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
無能力者例文帳に追加
a person without legal capacity - 斎藤和英大辞典
彼女は無実だ。例文帳に追加
She's innocent. - Tatoeba例文
無能な目撃者例文帳に追加
incompetent witnesses - 日本語WordNet
性的に無反応例文帳に追加
sexually unresponsive - 日本語WordNet
果無観音堂例文帳に追加
Hatenashi Kannon-do - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
泣いても笑っても無い物は無い例文帳に追加
It is not to be had for love or money. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |