1016万例文収録!

「痕跡だけの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 痕跡だけのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

痕跡だけのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

上緒は巾子の根元に掛けるだけの飾りになり笹紙(ささがみ)という和紙を裏から貼って痕跡を示すだけであった。例文帳に追加

Ageo became a decoration which was simply hung on the bottom of a koji, and traditional Japanese paper called sasagami (paper made of bamboo grass) was stuck on the back in order to show the traces of ageo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その窓にはガラスのギザギザの痕跡だけが残り、そして腐食した金属の枠組みから、緑の外装材の大きなシートがはずれて落ちていました。例文帳に追加

Only ragged vestiges of glass remained in its windows, and great sheets of the green facing had fallen away from the corroded metallic framework.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それから、芝生の上に痕跡が残されていないかていねいに取り組んだけど、連日の日照りが何でも鉄のように堅くしてしまっていた。例文帳に追加

I then worked the lawn very carefully for signs and traces, but this drought has made everything as hard as iron.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

内容物を入れた後、収納体を溶着などで封止せずとも、チャックを閉じるだけで、その後の開封の痕跡を明示することができるチャック及び収納体の提供を図る。例文帳に追加

To provide a chuck capable of clearly showing the evidence of the subsequent unsealing only by closing the chuck even without sealing the accommodating body by welding or others after accommodating contents. - 特許庁

例文

回路基板の不正改造だけでなく、ケーブルの取り外しによる不正行為も防止することができ、不正行為が行なわれた場合にその痕跡が残る基板収納ケースカバーを提供する。例文帳に追加

To provide a board housing case cover capable of preventing not only the fraudulent alteration of a circuit board but also a fraudulent action by detachment of a cable and making the mark remain when the fraudulent action is conducted. - 特許庁


例文

不正行為そのものを検出するだけではなく、不正行為が行われた痕跡を検出し、秘匿情報が漏れることを未然に防ぐための情報保護機能を持った異常検出装置および情報装置を提供する。例文帳に追加

To provide an abnormality detector and an information device having an information protection function for preventing confidential information from being leaked, not only by detecting an illicit act itself but also by detecting a trace of the executed illicit act. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS