例文 (108件) |
知らない 誰も知らないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
彼は何が言いたかったのか、それは誰も知らない。例文帳に追加
What did he want to say? Who knows? - Weblio Email例文集
彼は何が言いたかったのか、それは誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows what he wanted to say. - Weblio Email例文集
その時 2 人の間に何があったかは誰も知らない.例文帳に追加
Nobody knows what happened [took place] between them at that time. - 研究社 新和英中辞典
彼女はどうなったのか誰も知らない。例文帳に追加
No one knows what has become of her. - Tatoeba例文
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。例文帳に追加
Apart from his parents, no one knows him very well. - Tatoeba例文
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。例文帳に追加
Apart from his parents, no one knows him well. - Tatoeba例文
彼の身の上に何があったか誰も知らない。例文帳に追加
No one knows what has happened to him. - Tatoeba例文
彼がどこへ行ってしまったのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows where he has gone. - Tatoeba例文
彼がどこに逃げたのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows where he has escaped to. - Tatoeba例文
誰もその計画について知らないんです。例文帳に追加
Nobody knows about the plan. - Tatoeba例文
誰も1990年代に何が起こるか知らない。例文帳に追加
No one knows what will happen in the 1990's. - Tatoeba例文
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows what has become of Yamada. - Tatoeba例文
ビルがどこへ行ってしまったのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows where Bill has gone. - Tatoeba例文
トム以外誰も彼の住所を知らない。例文帳に追加
No one knows his address but Tom. - Tatoeba例文
トムがどこに行くのか、誰も正確に知らないんだ。例文帳に追加
No one knows exactly where Tom will go. - Tatoeba例文
誰も、彼女が命を絶った理由をはっきりと知らない。例文帳に追加
Nobody knows for sure why she took her life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女はどうなったのか誰も知らない。例文帳に追加
No one knows what has become of her. - Tanaka Corpus
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。例文帳に追加
Apart from his parents, no one knows him very well. - Tanaka Corpus
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。例文帳に追加
Apart from his parents, no one knows him well. - Tanaka Corpus
彼の身の上に何があったか誰も知らない。例文帳に追加
No one knows what has happened to him. - Tanaka Corpus
誰も1990年代に何が起こるか知らない。例文帳に追加
No one knows what will happen in the 1990's. - Tanaka Corpus
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows what has become of Yamada. - Tanaka Corpus
ビルがどこへ行ってしまったのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows where Bill has gone. - Tanaka Corpus
そして、相手を誰とも知らないまま懊悩するのであった。例文帳に追加
She agonized, not knowing who the man was. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では、「下人の行方は、誰も知らない」となっている。例文帳に追加
Today, the story ends with the sentence, 'No one knew where he was headed for.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
誰も教えてくれないものだから君の着いたことを知らずにいた例文帳に追加
No one told me of your arrival―informed me of your arrival. - 斎藤和英大辞典
ひょっとしたら、その祖先も誰一人として知らなかったのかもしれない。例文帳に追加
Possibly all the generations of his ancestry had been ignorant - Jack London『火を起こす』
街では誰も私には知らん顔をしないと、私は思っている。例文帳に追加
Nobody would cut me dead on the street, I think. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows what it is that has been bothering him so much. - Tatoeba例文
銃暴力が終焉すると考える、世間知らずは誰もいない。例文帳に追加
No one is naive enough to think gun violence will ever end. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。例文帳に追加
Nobody knows what it is that has been bothering him so much. - Tanaka Corpus
彼は,映画「誰(だれ)も知らない」での演技を高く評価された。例文帳に追加
He was highly praised for his performance in the film "Nobody Knows." - 浜島書店 Catch a Wave
でも大学では,自分が取り組んでいる問題の解答を誰(だれ)も知らないのです。例文帳に追加
But at university, no one knows the solution to the problems you are working on. - 浜島書店 Catch a Wave
老教授が定年後もウイルスの研究に没頭していたことは誰も知らない.例文帳に追加
Nobody knows that the old professor devoted himself to research on viruses even after retirement age. - 研究社 新和英中辞典
「一揆」というと、誰もが思い出すのは「百姓一揆」であり、武士の一揆などほとんどの人は知らない。例文帳に追加
Most imagine a 'peasant's revolt' when hearing 'uprising,' and not many know about the uprising of bushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
できるなら、あなたのプロジェクトを良く知らない誰かにドキュメントを読んでもらってください。例文帳に追加
If possible, have someone else who is not as familiar with your project take a look at the documentation. - PEAR
こうして、誰にも知られない暗号鍵により、安全に暗号通信を行なうことができる。例文帳に追加
Thus, encryption communication is conducted securely by using the encryption key unknown to anybody. - 特許庁
誰(だれ)が,どのようにして,またどんな目的でそれらを作ったのかは知られていない。例文帳に追加
It is not known who made them, how, or for what reason. - 浜島書店 Catch a Wave
支配人はけがをした男は誰か、彼の友達がどこへ行ったか誰も知らないのかと繰り返し尋ねていた。例文帳に追加
The manager asked repeatedly did no one know who the injured man was or where had his friends gone. - James Joyce『恩寵』
例文 (108件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |