1016万例文収録!

「見えたか?」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見えたか?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見えたか?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6850



例文

彼のアリバイは完璧に見えた。例文帳に追加

His alibi seemed cast-iron.  - Tanaka Corpus

彼が二階へあがっていくのが見えた。例文帳に追加

He was seen to go upstairs.  - Tanaka Corpus

通りには誰一人見えなかった。例文帳に追加

No one was to be seen in the street.  - Tanaka Corpus

青空以外何も見えなかった。例文帳に追加

Nothing was to be seen but the blue sky.  - Tanaka Corpus

例文

水以外何も見えなかった。例文帳に追加

Nothing was to be seen but water.  - Tanaka Corpus


例文

人っ子1人見えなかった。例文帳に追加

Not a soul was to be seen.  - Tanaka Corpus

公園に何か白いものが見えた。例文帳に追加

I saw something white in the park.  - Tanaka Corpus

空に何か奇妙なものが見えた。例文帳に追加

I saw something strange in the sky.  - Tanaka Corpus

空には星1つ見えなかった。例文帳に追加

Not a star was to be seen in the sky.  - Tanaka Corpus

例文

空には雲一つ見えなかった。例文帳に追加

Not a cloud was to be seen in the sky.  - Tanaka Corpus

例文

暗闇の中に人影が見えた。例文帳に追加

A form appeared in the darkness.  - Tanaka Corpus

ひとっこ一人見えなかった。例文帳に追加

There wasn't a soul in sight.  - Tanaka Corpus

その車は古びて見えましたか。例文帳に追加

Did the car look old?  - Tanaka Corpus

ずっと遠くに明かりが見えた。例文帳に追加

We saw a light far away.  - Tanaka Corpus

エイミーはどのように見えましたか。例文帳に追加

How did Amy look?  - Tanaka Corpus

あなたはあの小さな家が見えますか。例文帳に追加

Can you see that small house?  - Tanaka Corpus

きっとあなたなりの何かが見え例文帳に追加

I'm sure you can find something very you.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

(ⅱ)隠れた競争力の見える化例文帳に追加

(ii) Visualization of hidden competitiveness - 経済産業省

村も駅も、砦さえも見えなかった。例文帳に追加

Neither village, station, nor fort appeared.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

あまりにも幼子じみて見えたから。例文帳に追加

it looked so like a baby:  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

それはかれの見えざる犬だった。例文帳に追加

It was his invisible dog,  - JACK LONDON『影と光』

すると——何が見えたでしょうか。例文帳に追加

and saw - Ah! what did he see?  - Oscar Wilde『幸福の王子』

彼らは楽しそうに見えた。例文帳に追加

They look like they are having fun.  - Weblio Email例文集

私の見た目はもっと若く見える。例文帳に追加

My appearance looks younger.  - Weblio Email例文集

私は彼が元気に見えた。例文帳に追加

He looked well to me. - Weblio Email例文集

彼方に黄土色の崖が見えた。例文帳に追加

We saw the ocherous cliff far away.  - Weblio英語基本例文集

彼の後ろ姿がちらりと見えた.例文帳に追加

I caught a glimpse of his back.  - 研究社 新和英中辞典

遠方に灯台が見え例文帳に追加

I saw a light in the distance.  - 斎藤和英大辞典

彼が通りを渡るのが見えた。例文帳に追加

We saw him walk across the street. - Tatoeba例文

私は赤い屋根の家が見えた。例文帳に追加

I saw a house whose roof was red. - Tatoeba例文

私は赤い屋根の家が見えた。例文帳に追加

I saw a house with a red roof. - Tatoeba例文

観客は退屈しているように見えた。例文帳に追加

The audience appeared bored. - Tatoeba例文

観客は退屈しているように見えた。例文帳に追加

The audience looked bored. - Tatoeba例文

空に輝く物体が見え例文帳に追加

I could see a shining object in the sky. - Eゲイト英和辞典

留守の間に田中さんが見えました。例文帳に追加

Mr Tanaka called during your absence.  - Tanaka Corpus

彼が通りを渡るのが見えた。例文帳に追加

We saw him walk across the street.  - Tanaka Corpus

私は赤い屋根の家が見えた。例文帳に追加

I saw a house whose roof was red.  - Tanaka Corpus

観客は退屈しているように見えた。例文帳に追加

The audience appeared bored.  - Tanaka Corpus

赤帯の外洋船が見えた。例文帳に追加

where there was a glimpse of red-belted ocean-going ships,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の姿はぼんやりとしか見えない。例文帳に追加

I can only see him faintly.  - Weblio Email例文集

私はそんなに若く見えますか?例文帳に追加

Do I really look that young?  - Weblio Email例文集

遠方に明かりが見え例文帳に追加

I see a light in the distance.  - 斎藤和英大辞典

窓から見えるのは高いビルです。例文帳に追加

The high building can be seen from the window. - Tatoeba例文

向こうに警官の姿が見えますか。例文帳に追加

Do you see any policeman over there? - Tatoeba例文

片方の目しか見えないこと例文帳に追加

the condition of being blind in one eye  - EDR日英対訳辞書

片方の目しか見えない人例文帳に追加

a person who is blind in one eye  - EDR日英対訳辞書

窓から見えるのは高いビルです。例文帳に追加

The high building can be seen from the window.  - Tanaka Corpus

向こうに警官の姿が見えますか。例文帳に追加

Do you see any policeman over there?  - Tanaka Corpus

あなたの家族は素晴しく見えます。例文帳に追加

Your family looks wonderful. - Weblio Email例文集

例文

彼は今にも泣き出しそうに見えた。例文帳に追加

He looked like he was going to cry. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS