例文 (83件) |
彼女は警察官に道を尋ねた。例文帳に追加
She inquired directions from the policeman. - Tatoeba例文
彼女は警察官に道を尋ねた。例文帳に追加
She inquired directions from the policeman. - Tanaka Corpus
彼が4回も人に道を尋ねた例文帳に追加
He asked for directions four times. - 京大-NICT 日英中基本文データ
近くに交番があればおまわりさんに道を尋ねます。例文帳に追加
If there's a police box nearby, I will ask a police officer for directions. - Weblio Email例文集
近くに交番がなければ、周りの人に道を尋ねます。例文帳に追加
If there aren't any police boxes nearby, I will ask the people around for directions. - Weblio Email例文集
私は昨日、イギリスの旅行者に道を尋ねられた。例文帳に追加
I was asked for directions from an English traveler yesterday. - Weblio Email例文集
通りすがりの人が博物館へ行く道を尋ねた.例文帳に追加
A person passing by asked me the way to the museum. - 研究社 新英和中辞典
私は老人に道を尋ねたのを覚えている。例文帳に追加
I remember asking an old man the way. - Tatoeba例文
見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。例文帳に追加
A stranger asked me the way to the school. - Tatoeba例文
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。例文帳に追加
A stranger inquired about the way to the station. - Tatoeba例文
私は老人に道を尋ねたのを覚えている。例文帳に追加
I remember asking an old man the way. - Tanaka Corpus
見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。例文帳に追加
A stranger asked me the way to the school. - Tanaka Corpus
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。例文帳に追加
A stranger inquired about the way to the station. - Tanaka Corpus
単にあの男を見たいがために道を尋ねたんだね。」例文帳に追加
I am sure that you inquired your way merely in order that you might see him." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
信尋も書道、茶道、連歌などの芸道に通じた教養人であった。例文帳に追加
Nomuhiro was also an educated man who was well versed in various arts, such as calligraphy, tea ceremony, and renga (a poetic form, poetic dialogue). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近くに交番がなければ、周囲の人に道を尋ねます。例文帳に追加
If there aren't any police boxes nearby, I will ask the people in the area for directions. - Weblio Email例文集
彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。例文帳に追加
He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. - Tatoeba例文
彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。例文帳に追加
He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. - Tanaka Corpus
子は一条内実、一条冬実、尋覚、道昭(天台宗)らがいる。例文帳に追加
Uchizane ICHIJO, Nakasane ICHIJO, Jinkaku, and Dosho (Tendai Sect) were his children. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
修道士はジュリエットに、命がけの方策をする決心はあるかと尋ねた。例文帳に追加
and he asking her if she had resolution to undertake a desperate remedy, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。例文帳に追加
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. - Tatoeba例文
五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。例文帳に追加
A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office. - Tatoeba例文
例文 (83件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |