例文 (22件) |
間髪をいれずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
間髪を容れずというところを遁れた例文帳に追加
I had a hairbreadth escape - 斎藤和英大辞典
その早きこと間髪を容れず例文帳に追加
It happens in the twinkling of an eye. - 斎藤和英大辞典
その危険間髪をいれず例文帳に追加
The bullet missed me by a hair's breadth―missed me by the skin of my teeth―I had a hairbreadth escape―a narrow escape―It was a close shave―a near touch. - 斎藤和英大辞典
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。例文帳に追加
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? - Tatoeba例文
それは間髪を入れずに手がつけられなくなった。例文帳に追加
It became out of control very quickly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。例文帳に追加
Such an accurate lightning-quick reply. What can I say? - Tanaka Corpus
危ないところを助かった(間髪を容れず、九死に一生を得)例文帳に追加
I had a narrow escape―a near escape―a hairbreadth escape―It was a close shave―a close call―I missed it by a hair's breadth―missed it by the skin of my teeth. - 斎藤和英大辞典
チャンピオンはコーナーに追いつめられるや間, 髪をいれずパンチを繰り出した.例文帳に追加
As soon as the champion was cornered, he let fly at his challenger. - 研究社 新和英中辞典
衝突事故の場合、外圧エネルギーが間髪を入れず2本の主軸1に伝導し、付属のスプリング6と共に後方へ押し込められる。例文帳に追加
In the collision accident, the external pressure energy conducts to two spindles 1 in no time, and they are pressed back together with the attached springs 6. - 特許庁
家康は光秀討伐の兵を熱田区(鳴海とも)まで進めていたが、光秀が中国地方から反転した羽柴秀吉により討たれたという報を聞くと間髪入れず浜松へ戻った。例文帳に追加
Ieyasu, who had advanced the punitive army against Mitsuhide to Atsuta Ward (also said to have been Narumi), returned to Hamamatsu as soon as he heard that Mitsuhide was killed by Hideyoshi HASHIBA, who had just returned from the Chugoku region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伸縮によって疲労して放電電極の表面から分離したスケールは、間髪を入れずに高電圧によって弾き飛ばされるので、放電電極11が清掃されて放電均一性が回復する。例文帳に追加
Since scales separated from a surface of the discharging electrode due to fatigue from the stretching and shrinking are flicked off instantly by high voltage, the discharge electrode 11 is cleaned and discharge uniformity is recovered. - 特許庁
ピストンの3往復毎に1回の燃焼行程を行う6行程のエンジンにおいて、排気弁の熱せられた部分を間髪を入れず射水して主として水の気化熱で冷却し、排気弁の最高温度を下げようというものである。例文帳に追加
To lower the highest temperature of an exhaust valve, by mainly cooling a heated part of the exhaust valve by heat of vaporization of water by instantly injecting the water, in a six-stroke engine for performing one-time combustion stroke with every three round trips of a piston. - 特許庁
上記の構成により、救急時には背もたれ部及び座面部を長椅子本体から取り外し、即座に2台の担架として使用できるとともに、分解・組立ても容易であり、災害等の緊急時に間髪を入れずに対応が可能な担架兼用長椅子となっている。例文帳に追加
By the configuration, the backrest part and the seat surface part are detached from the bench body and instantaneously used as two stretchers in emergency, they are easily disassembled and assembled, and instant coping in emergency such as a disaster is possible. - 特許庁
例文 (22件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |