意味 | 例文 (11件) |
1杯だけ?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
水を 1 杯いただけませんか.例文帳に追加
May [Can, Could] I trouble you for a glass of water? - 研究社 新英和中辞典
茶さじ1杯に入れられるだけの量例文帳に追加
as much as a teaspoon will hold - 日本語WordNet
すみません、お茶をもう1杯いただけませんか。例文帳に追加
Excuse me, may I have another cup of tea? - Tatoeba例文
スプーン1杯に入れられるだけの量例文帳に追加
as much as a spoon will hold - 日本語WordNet
テーブルスプーン1杯に入れられるだけの量例文帳に追加
as much as a tablespoon will hold - 日本語WordNet
デザートスプーン1杯に入れられるだけの量例文帳に追加
as much as a dessert spoon will hold - 日本語WordNet
「部下の方お1人を、バケツに2杯分、水を汲みに出していただけますか?例文帳に追加
``Would you kindly send one of your constables for two buckets of water? - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
桶で研いだ米をざるにあけると、桶に1粒だけ米が残り、それを水につけると米が桶一杯に膨れ上がり、それをさらに研ぐことで米はどんどん増えていた。例文帳に追加
When the girl washed the rice in a tub and emptied it in a colander, a single grain of rice remained in the tub; when the girl soaked it in water, the rice swelled and filled the tub entirely, and kept increasing as the girl washed the rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一定横幅Wの壁紙材2の裏面一杯に、その壁紙材2に比し重ね代4の幅dだけ横幅が広い導電性薄膜3を、その重ね代4が壁紙材2の幅方向の片側へはみ出るように貼付けて電磁シールド内装クロス1とする。例文帳に追加
A conductive thin film 3 with a wider side width than a wall paper material 2 by a width (d) of an overlapping margin 4 is applied to the full reverse surface of the wall paper material 2 with a fixed side width W as an electromagnetic shield interior cloth 1. - 特許庁
意味 | 例文 (11件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |