意味 | 例文 (171件) |
A clueの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 171件
the point to understand as a clue 例文帳に追加
手掛かりとして捕らえる所 - EDR日英対訳辞書
The analysis unit 10 analyzes at least one of a binocular clue and a monocular clue for a composite image in which a monocular clue is present, and analyzes a binocular clue for a composite image in which a monocular clue is not present.例文帳に追加
解析部10は、単眼性手がかりが存在する合成画像について、両眼性手がかり又は単眼性手がかりの少なくとも一方を解析し、単眼性手がかりが存在しない合成画像について、両眼性手がかりを解析する。 - 特許庁
The police found a clue to her whereabouts. 例文帳に追加
警察は彼女の居所の手がかりをつかんだ. - 研究社 新英和中辞典
No clue has yet been found which might lead to a solution of the problem. 例文帳に追加
まだ問題解決の端緒が見出されない. - 研究社 新和英中辞典
Holmes found a promising [an important] clue to the mystery. 例文帳に追加
ホームズはその怪事件の有力な手掛かりを得た. - 研究社 新和英中辞典
The police have found a clue (to the mystery)―got on his scent―got on his track―got on his trail. 例文帳に追加
警察では探偵の端緒(手がかり)を得た - 斎藤和英大辞典
The watch he pawned gave a clue to the police―put the police on the scent. 例文帳に追加
質入れした時計が探偵の手がかりになった - 斎藤和英大辞典
He found a clue to solve the mysterious affair.例文帳に追加
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 - Tatoeba例文
I don't have a clue how to play golf.例文帳に追加
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 - Tatoeba例文
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.例文帳に追加
メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 - Tatoeba例文
The police got a clue to the mystery.例文帳に追加
警察はその怪事件の手がかりを得た - Eゲイト英和辞典
He found a clue to solve the mysterious affair. 例文帳に追加
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 - Tanaka Corpus
I don't have a clue how to play golf. 例文帳に追加
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 - Tanaka Corpus
The geta (Japanese footwear) left at the crime scene was a clue. 例文帳に追加
現場に残された下駄が手がかりになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To improve the deterioration of actuation of a combustion heater clue to soot.例文帳に追加
煤による燃焼式ヒータの作動悪化を改善する。 - 特許庁
a fossil that gives a clue about the environment of its origin, called facies fossil 例文帳に追加
示相化石という,生存環境を知る手がかりとなる化石 - EDR日英対訳辞書
Adele is now in Egypt looking for a clue to a secret medicine. 例文帳に追加
アデルは今エジプトで,ある秘薬の手がかりを探している。 - 浜島書店 Catch a Wave
The detective found a clue linking these two incidents together. 例文帳に追加
その探偵は二つの事件を結びつける手掛かりを発見した. - 研究社 新和英中辞典
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.例文帳に追加
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 - Tatoeba例文
It also provides a clue as to what the Kidendo of the Oe clan was really like at that time. 例文帳に追加
また、当時の大江氏の紀伝道の実態を知る手掛りとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And it provides a big clue in verifying the fabrication methods of chipped stone tools. 例文帳に追加
そして、石器製作技術検証の大きな手掛かりとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She discovers a clue to the location of the place and heads to Los Angeles. 例文帳に追加
彼女はその場所の手がかりを見つけ,ロサンゼルスへと向かう。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide an article information system that acquires information with respect to an article by using the article itself for a clue.例文帳に追加
商品に関する情報を商品自体を手掛かりとして得る。 - 特許庁
The policeman's mind refused to accept Soapy even as a clue. 例文帳に追加
警官の精神はソーピーをひとつの手がかりとしてすら受けつけなかった。 - O Henry『警官と賛美歌』
意味 | 例文 (171件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |