BOYSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2445件
They're there because of those boys.例文帳に追加
この子達の為だわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Boys, be ambitious. 例文帳に追加
少年よ, 大志を抱け. - 研究社 新和英中辞典
Boys, be ambitious. 例文帳に追加
少年よ、大志を抱け。 - Tanaka Corpus
Boys, be ambitious.例文帳に追加
少年よ、大志を抱け。 - Tatoeba例文
Boys, be ambitious.例文帳に追加
少年よ、大志を抱け - 英語ことわざ教訓辞典
All right! game is over, boys!例文帳に追加
さぁゲームはおしまい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Are you ready, boys?" 例文帳に追加
「準備はいいか、みんな?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
And all the little boys, they kind of you know, they were little boys例文帳に追加
クラスの男の子は皆 ― いわゆる「男子」で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Boys, what are you doing?例文帳に追加
お前ら 何やってんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But they are not necessarily showing boys例文帳に追加
しかし 男の子には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Boss. what are you doing boys?例文帳に追加
何をしてるんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And boys例文帳に追加
そして 男子のみなさんは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Boys, be ambitious. 例文帳に追加
少年よ, 大志をいだけ. - 研究社 新和英中辞典
the public relations boys 例文帳に追加
広告関係の連中. - 研究社 新英和中辞典
How are the boys?例文帳に追加
子供たちの様子は どう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Little boys do not like例文帳に追加
小さな男の子たちは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
These boys are sloppy.例文帳に追加
こいつ達グチャグチャじゃん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)