1016万例文収録!

「Be All」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Be Allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13871



例文

I guess that would be all right.例文帳に追加

たぶん大丈夫だ。 - Tatoeba例文

It may be all right.例文帳に追加

それでいいと思います。 - Tatoeba例文

Would 9 o'clock be all right?例文帳に追加

9時でよろしいですね。 - Tatoeba例文

Be quiet, all of you.例文帳に追加

みんな、静かにして。 - Tatoeba例文

例文

I'll be there all day.例文帳に追加

一日中、そこにいるよ。 - Tatoeba例文


例文

It's going to be all right, isn't it?例文帳に追加

何とかなるよね? - Tatoeba例文

be to scattered all around 例文帳に追加

一面に散らばる - EDR日英対訳辞書

all conceivable measures or resources which can be used in striving for a result 例文帳に追加

あらゆる手段 - EDR日英対訳辞書

all the Chinese literature considered to be classic 例文帳に追加

全ての経書 - EDR日英対訳辞書

例文

of all the people that will accompany, to be gathered 例文帳に追加

供の人々が揃う - EDR日英対訳辞書

例文

to be confused in all directions 例文帳に追加

縦横に入り乱れる - EDR日英対訳辞書

How much will all that be?例文帳に追加

おいくらになるでしょう? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I seem to be all right.例文帳に追加

僕は大丈夫そうです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Will she be all right?例文帳に追加

妻は大丈夫ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I think I'll be all right.例文帳に追加

大丈夫だと思います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

You don't have to be worried at all.例文帳に追加

心配ありませんよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Be quiet, all of you. 例文帳に追加

全員静かにしなさい。 - Tanaka Corpus

Would three o'clock be all right? 例文帳に追加

三時でどうでしょうか。 - Tanaka Corpus

Be all smiles. 例文帳に追加

喜色満面である。 - Tanaka Corpus

I guess that would be all right. 例文帳に追加

たぶん大丈夫だ。 - Tanaka Corpus

It may be all right. 例文帳に追加

それでいいと思います。 - Tanaka Corpus

Would 9 o'clock be all right? 例文帳に追加

9時でよろしいですね。 - Tanaka Corpus

I shall be all anxiety." 例文帳に追加

気が気でないのでな。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

I am all impatience to be gone." 例文帳に追加

もう我慢ならん。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Don't be all day about it!' 例文帳に追加

日がくれちまうぜ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I think it'll be all right." 例文帳に追加

大丈夫と思うよ。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

I shall be all anxiety." 例文帳に追加

心配でたまらないから。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

This entry adds all nodes to the selection list. This operation may also be performed with the Select(all) translation.例文帳に追加

この操作はSelect(all) トランスレーションでも実行できる。 - XFree86

She wanted to be his all in all. 例文帳に追加

彼女は彼の最愛のものになりたいと思った. - 研究社 新英和中辞典

Before all else [Above all], you must be careful about your health. 例文帳に追加

第一に身体を大切にしなければならない. - 研究社 新和英中辞典

profit is the be-all and end-all of business 例文帳に追加

利益は、ビジネスの究極の目的である - 日本語WordNet

All the truth is not to be told at all time. 例文帳に追加

あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 - Tanaka Corpus

which can be any of all, none, or common(default).例文帳に追加

which は all, none, common(デフォルト値)のいずれかである。 - XFree86

map may be one of: default, best, red, green, blue, gray, or all. -display display 例文帳に追加

map は default, best, red, green, blue, gray, all のいずれかである。 - XFree86

At that time, the results were said to be "all in all, fine." 例文帳に追加

その時点では,結果は「おおむね良好」であるとされた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Everything will be all right. 例文帳に追加

全てはきっとうまくいくでしょう。 - Weblio Email例文集

That has to be the weirdest of all.例文帳に追加

それは一番奇妙だった。 - Weblio Email例文集

It should be all right.例文帳に追加

それで大丈夫なはずです。 - Weblio Email例文集

All the practice up until now will be wasted. 例文帳に追加

今までの練習が無駄になる。 - Weblio Email例文集

There was no need to be worried at all. 例文帳に追加

何の心配もいらなかった。 - Weblio Email例文集

All of the efforts so far will be wasted. 例文帳に追加

今までの努力が無駄になる。 - Weblio Email例文集

I will be in the meeting room all day today too. 例文帳に追加

今日も一日会議室にいます。 - Weblio Email例文集

All of those may not be true. 例文帳に追加

それら全てが真実とは限らない。 - Weblio Email例文集

I will be absent all day on that day. 例文帳に追加

私はその日は終日不在です。 - Weblio Email例文集

So I won't be helpful after all. 例文帳に追加

結局なんの役にも立たない。 - Weblio Email例文集

Those may not necessarily all be correct. 例文帳に追加

それがすべて正しいとは限らない。 - Weblio Email例文集

I will be absent all day on that day. 例文帳に追加

その日は終日不在です。 - Weblio Email例文集

Those will be transferred all together. 例文帳に追加

それらを一括で転送する。 - Weblio Email例文集

I will be gone on an outing all day today. 例文帳に追加

今日は一日外出しています。 - Weblio Email例文集

例文

I want to be with you all the time. 例文帳に追加

私は君といつも一緒に居たい。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS