1016万例文収録!

「I know what」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I know whatの意味・解説 > I know whatに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I know whatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1117



例文

I don't know what to do.例文帳に追加

どうしたらいいかわかりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know what illness this is.例文帳に追加

何の病気かわかりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

May I know what this is?例文帳に追加

これは何か教えていただけますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don’t know what's happening.例文帳に追加

何が起こっているのか分かりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

I don't know what to do with my leisure. 例文帳に追加

僕は暇をもてあましている。 - Tanaka Corpus


例文

Do you know what I mean? 例文帳に追加

僕の言いたいことがわかる? - Tanaka Corpus

I know what his name is. 例文帳に追加

彼の名前が何か知っています。 - Tanaka Corpus

I don't know what he is like. 例文帳に追加

彼がどんな人か私は知らない。 - Tanaka Corpus

I don't know what has become of him. 例文帳に追加

彼がどうなったか知らない。 - Tanaka Corpus

例文

I don't know what to do next. 例文帳に追加

次に何をするべきかわからない。 - Tanaka Corpus

例文

What happened next, I don't know. 例文帳に追加

次に何が起きたのか、私は知らない。 - Tanaka Corpus

I don't know what has happened to him. 例文帳に追加

私は彼がどうなったかしらない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do next. 例文帳に追加

私は次にどうすべきか分からない。 - Tanaka Corpus

I don't know what time it is. 例文帳に追加

私は何時かわかりません。 - Tanaka Corpus

I know what to do. 例文帳に追加

私は何をすべきか知っている。 - Tanaka Corpus

I know what to do. 例文帳に追加

私は何をすべきかを知っている。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

私は何をしたらいいか分からない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

私はどうしてよいのかわかりません。 - Tanaka Corpus

I didn't know what to do. 例文帳に追加

私はどうしたらいいのかわからない。 - Tanaka Corpus

I know what that is. 例文帳に追加

私はあれが何であるか知っている。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

私は、何をすべきかわからない。 - Tanaka Corpus

Do you know what I mean? 例文帳に追加

私の言いたいことが分かりますか。 - Tanaka Corpus

I know what you mean. 例文帳に追加

君の言わんとすることはわかる。 - Tanaka Corpus

I don't know what to say. 例文帳に追加

何を言ったら良いかわからない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to say. 例文帳に追加

何を言えばよいのか分からない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

何をすればよいのかわからない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

何をしてよいかわからない。 - Tanaka Corpus

I don't know what to do. 例文帳に追加

何をしたらいいのかわかりません。 - Tanaka Corpus

I didn't know what to say. 例文帳に追加

何と言っていいかわからなかった。 - Tanaka Corpus

I just don't know what to say. 例文帳に追加

何とも言いようがないなあ。 - Tanaka Corpus

I don't know what to say. 例文帳に追加

なんて謝ったらいいかなあ。 - Tanaka Corpus

I don't know what it is. 例文帳に追加

それが何であるかわからない。 - Tanaka Corpus

I don't know what the question means. 例文帳に追加

この問題の意味がわかりません。 - Tanaka Corpus

A great man of whom I do not know what to expect.' 例文帳に追加

得たいの知れない大人物さ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I didn't know what was going to happen. 例文帳に追加

先が全く見えませんでした - 京大-NICT 日英中基本文データ

I don't know what to do, 例文帳に追加

私は途方に暮ているんです。 - Conan Doyle『黄色な顔』

that's what I want to know." 例文帳に追加

そいつを聞きたいんだがね」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`I don't know what you mean,' 例文帳に追加

「なにを言ってるんだかさっぱり」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I know what "it" means well enough, 例文帳に追加

「『も』くらい知ってるけどね」とアヒル。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

You know what they are, I suppose?" 例文帳に追加

連中のことは知ってるだろうな?」 - James Joyce『小さな雲』

"here's what I want to know, Barbecue: 例文帳に追加

「知りてぇのはな、バーベキュー、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I didn't know what clothes I should wear [what clothes to wear]. 例文帳に追加

どういう服を着てよいのかわからなかった. - 研究社 新英和中辞典

I didn't know what to say in reply [what answer I ought to give]. 例文帳に追加

どう答えていいのかわからなかった. - 研究社 新和英中辞典

I want to know what she thinks about what happened yesterday. 例文帳に追加

彼女が昨日のことをどのように思っているか知りたい。 - Weblio Email例文集

I don't know what's what.例文帳に追加

私は何が何だか分からなくなってきました。 - Weblio Email例文集

I can make nothing ofdon't know what to make of―can't make head or tail of―what he says―What he says is unintelligible to meGreek to me―without rhyme or reason. 例文帳に追加

彼の言うことはさっぱりわけがわからぬ - 斎藤和英大辞典

I know what's real and what isn't.例文帳に追加

何が本当で何が嘘かを知っている。 - Tatoeba例文

I know what's real and what isn't.例文帳に追加

何が真実で何がそうじゃないかは分かってるよ。 - Tatoeba例文

I don't know what I would do if I got mad.例文帳に追加

私は怒ると何をするか分からない。 - Weblio Email例文集

例文

I know I'm missing something. I just don't know what.例文帳に追加

何かが足りないのは分かるけど、それが何なのかが分からない。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS