例文 (999件) |
I liveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1422件
I can't live without you. 例文帳に追加
君無しでは生きられない。 - Tanaka Corpus
As I will live alone for the first time, I want to live in a nice room.例文帳に追加
初めての一人暮らしだからきれいな部屋がいいな。 - 時事英語例文集
If I were to live abroad, I would live in Britain. 例文帳に追加
もし仮に外国に住むことになれば、イギリスに住むだろう。 - Tanaka Corpus
I think that I don't live alone. 例文帳に追加
一人で生きていないと思う。 - Weblio Email例文集
The way I live, I can do without a car. 例文帳に追加
私の暮らしには車は要らない. - 研究社 新和英中辞典
I shall never forget your kindness as long as I live. 例文帳に追加
ご恩は終生忘れません. - 研究社 新和英中辞典
I would rather die than live in dishonour I should prefer death to dishonour 例文帳に追加
恥を掻くならむしろ死ぬ - 斎藤和英大辞典
I shall not forget your kindness as long as I live 例文帳に追加
ご恩は生涯忘れません - 斎藤和英大辞典
I shall be grateful to you the longest day I have to live. 例文帳に追加
ご恩は生涯忘れません - 斎藤和英大辞典
I shall remember your kindness the longest day I have to live. 例文帳に追加
死んでもご恩は忘れません - 斎藤和英大辞典
I want to live comfortably when I become old.例文帳に追加
老後は楽に暮らしたい。 - Tatoeba例文
I will never forget your kindness as long as I live.例文帳に追加
ご親切は一生忘れません。 - Tatoeba例文
I want to live comfortably when I become old. 例文帳に追加
老後は楽に暮らしたい。 - Tanaka Corpus
I will never forget your kindness as long as I live. 例文帳に追加
ご親切は一生忘れません。 - Tanaka Corpus
Truly, in flesh, I live in the world as a layman, but, in spirit, I've renounced the world and live like a monk. 例文帳に追加
在家のままでも心は出家なのだ. - 研究社 新和英中辞典
"Where do you live?" "I live in Tokyo."例文帳に追加
「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」 - Tatoeba例文
"Where do you live?" "I live in Tokyo."例文帳に追加
「お住まいはどちらですか?」「東京です」 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |