例文 (160件) |
I saw youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 160件
I saw you today. 例文帳に追加
今日あなたを見かけました。 - Weblio Email例文集
I saw you before. 例文帳に追加
私はさっきあなたを見ました。 - Weblio Email例文集
It is [has been] a long time [《口語》 ages, an age] since I saw you last [we last met]. 例文帳に追加
久しぶりですね. - 研究社 新和英中辞典
It is three years since I saw you last. 例文帳に追加
一別以来三年になります - 斎藤和英大辞典
It is three years since I saw you last. 例文帳に追加
訣別以来ここに三年 - 斎藤和英大辞典
I saw you cooking.例文帳に追加
あなたが料理するのを見た。 - Tatoeba例文
I fell in love with you every time I saw you. 例文帳に追加
私はあなたに会う度にあなたを好きになっていきました。 - Weblio Email例文集
I fell in love with you the first time I saw you. 例文帳に追加
私はあなたに一目惚れしました。 - Weblio Email例文集
I haven't seen you for ages [an age].=It's (been) ages since I saw you last. 例文帳に追加
ずいぶんお久しぶりですね. - 研究社 新英和中辞典
It's ages since I saw you last. I thought you had forgotten me. 例文帳に追加
まあおめずらしい. もうお見限りかと思っておりました. - 研究社 新和英中辞典
"I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you." 例文帳に追加
「思うにワトソン、以前より七ポンド半の増だ。(※4)」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
You look [appear] quite different from the last time I saw you. 例文帳に追加
君はこの前会ったときとは全く別人の観がある. - 研究社 新和英中辞典
Were you going to the railway station when I saw you?例文帳に追加
私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 - Tatoeba例文
Were you going to the train station when I saw you?例文帳に追加
私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 - Tatoeba例文
You have changed since I saw you last year.例文帳に追加
あなたは昨年会った時から変わった。 - Tatoeba例文
I've loved you from the moment I saw you.例文帳に追加
きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 - Tatoeba例文
Were you going to the railway station when I saw you?例文帳に追加
私が見かけたとき、駅に行くところでしたか。 - Tatoeba例文
You seem to have made considerable progress since I saw you last.例文帳に追加
前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 - Tatoeba例文
例文 (160件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |