| 意味 | 例文 |
Once uponの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 293件
Once upon a time in this place例文帳に追加
♪昔々 この場所で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hm? once upon a long time ago.例文帳に追加
うん? 昔々 大昔。 ふ~ん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Once again, the rainy season is upon us.例文帳に追加
梅雨がまたやって来た。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Silence settled down once more upon the room. 例文帳に追加
部屋はまた沈黙に戻った. - 研究社 新和英中辞典
Once upon a time, not long ago例文帳に追加
そう遠くない昔の話です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Once upon a time, there were three little pigs.例文帳に追加
昔々 3匹の子豚がいました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Silence settled down once more upon the room. 例文帳に追加
部屋はもとの静けさに帰った. - 研究社 新和英中辞典
Big time psychiatrist once upon a time.例文帳に追加
昔は一流の精神科医だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Those dreamfilled shinjuku skies, upon which japanese hosts once gazed upon their dreams例文帳に追加
かつて 和製ホストが 夢を馳せた新宿の空には➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What if, once upon a time, there were no stars in the sky at all?例文帳に追加
昔 もし空に一つの 星もなかったら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



