RESPLENDENTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
resplendent; 例文帳に追加
きらきら輝く。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
others branching resplendent——candlesticks; 例文帳に追加
輝く枝状のもの——燭台。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
The presence of dressed‐up actresses created a resplendent atmosphere. 例文帳に追加
着飾った女優たちが華やかな雰囲気をかもし出していた. - 研究社 新和英中辞典
It is featured in "Shozon" and "Eboshiori," and others, in which many performers appear on the stage and appeal to the eye with resplendent atmosphere. 例文帳に追加
『正尊』『烏帽子折』などにあり、大人数を揃えて華やかな視覚的効果を狙う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings should be able, even with the divine eye, to distinguish by name and calculate by number all the myriads of manifestations provided for the humans and devas in my land, which are glorious and resplendent with detail exquisite beyond description, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加
原文…設我得佛國中人天一切万物嚴淨光麗形色殊特窮微極妙無能稱量其諸衆生乃至逮得天眼有能明了辯其名數者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a game machine allowing a player to easily view the number of retention, improving the decorative effect of a game area, producing a resplendent atmosphere and further improving the taste by a contrivance of a display control combined with a variable display device.例文帳に追加
保留数を容易に視認することができ、また遊技領域の装飾効果を高めると共に、華やかな雰囲気も演出することができ、しかも可変表示装置と組み合わせた表示制御の工夫により、いっそうと興趣を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
