Seizedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 871件
to be taken ill―be seized with an illness―be attacked with a disease―contract a disease 例文帳に追加
病気に罹る - 斎藤和英大辞典
The opportunity is ripe (to be seized). 例文帳に追加
機運が熟した - 斎藤和英大辞典
to be taken ill―be seized with an illness―be attacked with a disease―contract a disease 例文帳に追加
病にかかる - 斎藤和英大辞典
to be seized with a panic―be panic-stricken 例文帳に追加
恐慌を起こす - 斎藤和英大辞典
to be seized with a serious illness 例文帳に追加
大患にかかる - 斎藤和英大辞典
to contract a disease―to be attacked with a disease―seized with an illness―taken ill 例文帳に追加
病にかかる - 斎藤和英大辞典
to be attacked with a disease―stricken with a disease―seized with an illness 例文帳に追加
病魔に冒される - 斎藤和英大辞典
to be seized with an illness―be attacked with a disease―have an attack of a disease 例文帳に追加
病を起こす - 斎藤和英大辞典
to be seized with sexual desire 例文帳に追加
色情を起こす - 斎藤和英大辞典
an opportunity ripe to be seized 例文帳に追加
まさにとらえるべき好機. - 研究社 新英和中辞典
His wife became jealous (of her rival)―She was seized with a fit of jealousy. 例文帳に追加
細君がちんちん起こした - 斎藤和英大辞典
to fall into convulsions―go off into convulsions―have a convulsive fit―be seized with a cramp 例文帳に追加
けいれんを起こす - 斎藤和英大辞典
The stock-jobbers were seized with a panic. 例文帳に追加
株屋が恐慌を起こした - 斎藤和英大辞典
Some one was seized with a sudden illness―suddenly taken ill. 例文帳に追加
誰か急病にかかった - 斎藤和英大辞典
to be seized with fear―overcome with fright―frightened―struck with awe―awed―seized with a panic―to become timid―become nervous―get into a funk 例文帳に追加
怖気がつく - 斎藤和英大辞典
to be seized with a panic―panic-stricken―in a blue funk 例文帳に追加
臆病風に吹かれる - 斎藤和英大辞典
I was taken seriously ill―seized with a serious illness. 例文帳に追加
重い病気にかかった - 斎藤和英大辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |