1153万例文収録!

「Seized」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Seizedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 925



例文

The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. 例文帳に追加

警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 - Tanaka Corpus

They seized him and took him to Fort Monroe, Virginia.例文帳に追加

彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。 - Tatoeba例文

The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin.例文帳に追加

警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 - Tatoeba例文

of Napoleon Bonaparte, the one hundred days of political power seized after his return from exile 例文帳に追加

ナポレオンが帝位に復した百日間の政権 - EDR日英対訳辞書

例文

Then, indeed, the tradition gallantly upheld, they seized their weapons, 例文帳に追加

それから雄々しく伝統に従い、武器をつかみました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

She seized Mr. Fogg's arm and gently pulled him back. 例文帳に追加

彼女はフォッグ氏の腕をつかみ、穏やかに引き寄せた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Hector seized with his hand the stern of the ship of Protesilaus, 例文帳に追加

ヘクトールは我が手でプローテシラーオスの船の艫をつかんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He rose and seized his astrakhan coat. 例文帳に追加

そう言うと、ミルヴァートンは立ち上がってコートに手を伸ばした。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

A vague terror seized Gabriel at this answer, 例文帳に追加

この答えに漠然とした恐怖がゲイブリエルをとらえた。 - James Joyce『死者たち』

例文

Sherlock Holmes had sprung out and seized the intruder by the collar. 例文帳に追加

シャーロック・ホームズが飛び出し、侵入者の襟をつかんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

It was seized during the country's communist rule. 例文帳に追加

それは同国の共産政権時代に没収されたものだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

That the patent has been seized or distraint例文帳に追加

特許が差し押さえられた又は強制執行されたこと - 特許庁

(i) with regard to a seizure, the location of the article to be seized; 例文帳に追加

一 押収については、押収すべき物の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Rescission of a Seizure of Seized Property that Is Unlikely to be Sold 例文帳に追加

売却の見込みのない差押物の差押えの取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

She seized control of the throne after her husband died 例文帳に追加

彼女の夫が死んだあと、彼女は王座を掌握した - 日本語WordNet

Satsuki also gives Gappo the scroll that she has seized from Taheiji. 例文帳に追加

皐月も太平次から奪った一軸を合法に渡す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the next day, the government army chased the Satsuma army and seized Ogochi. 例文帳に追加

翌日、官軍はこれを追撃して小河内を占領した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most concentrated only on carrying out surveys of newly seized territory. 例文帳に追加

多くは新規に獲得した領地に対して行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Let me borrow that pc it's been seized, don't touch it例文帳に追加

すいません パソコン借ります 押収中です 触らないで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Say they have seized imported with forged evidence.例文帳に追加

偽装して輸入している証拠を つかんだと言っています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They've seized control of the systems of information to saturate the airwaves with lies.例文帳に追加

嘘で固めるため 情報システムを - 完全制御した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What value was the mill? I seized an opportunity.例文帳に追加

その石臼にどれほどの価値が? - 好機があったから掴んだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And when I was about lift the body, I seized up.例文帳に追加

遺体を持ち上げようとした瞬間 急に腰がビシッと。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yes, about 1.2 billion. however, the entire amount was seized a short while ago.例文帳に追加

約12億 でもその金は 先ほど全額差し押さえました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Also, earlier I was going through yamashiro's possessions that was seized.例文帳に追加

それと さっき 山城の押収品を 調べていたんですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

be seized or affected in a specified way 例文帳に追加

指定された方法に固執する、あるいはに影響を受ける - 日本語WordNet

I was seized with a sudden desire to possess myself of the article. 例文帳に追加

急にその品を手に入れたいという望みを起こした - 斎藤和英大辞典

Soun entered Kamakura and seized control of virtually all of Sagami. 例文帳に追加

早雲は鎌倉に入り、相模の支配権をほぼ掌握する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seized goods shall be taken to such secure place as the Director-General directs.例文帳に追加

差押商品は,長官が指示する安全な場所に置く。 - 特許庁

a drug cartel that seized control of cocaine production in Colombia in 1993 例文帳に追加

1993年にコロンビアでコカイン生産の覇権を握ったドラッグのカルテル - 日本語WordNet

Then, he tried to escape from Hakodate, but he was seized by the new government. 例文帳に追加

そして、箱館を脱出するも、新政府軍に捕縛される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this, TAIRA no Kiyomori began to gain power, and before long seized power in the government. 例文帳に追加

これ以降平清盛が台頭し、やがて政権掌握。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To remove particles successfully seized in a particulate filter.例文帳に追加

パティキュレートフィルタに捕集された微粒子を良好に除去する。 - 特許庁

The blade of the carving knife seized from takebayashi's residence例文帳に追加

竹林の自宅から押収された 肉切り包丁の刃形は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Takeda's oyajin gagged a pistol seized by putting in a gasket例文帳に追加

竹田のオヤジ達が ガサ入れで 押収した拳銃を くすねて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The prosecutor promptly seized the opportunity to cross‐question the accused. 例文帳に追加

検事はそこをすかさず被告に畳みかけて質問を浴びせた. - 研究社 新和英中辞典

He seized me by the collar and hit me again and again [struck me repeatedly]. 例文帳に追加

その男は僕の胸ぐらをつかんで続け様に殴った. - 研究社 新和英中辞典

The stock-jobbers were seized with a panic at the outbreak of war―(他動詞構文すれば)―The outbreak of war threw the stock-jobbers into a panic. 例文帳に追加

戦争が始まると株屋が恐慌をきたした - 斎藤和英大辞典

He felt himself seized by a strong arm from behind. 例文帳に追加

彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 - Tanaka Corpus

He felt himself seized by a strong arm from behind.例文帳に追加

彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 - Tatoeba例文

the latter own such property as they have seized, or such as has, under the sanction of usage, descended upon them from their forebears who seized and held it. 例文帳に追加

後者は強奪した物か、慣習にしたがってそれを強奪し保有した祖先から相続した物を所有する。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Daisy seized upon the momentary interruption and leaned toward me. 例文帳に追加

デイジーはその一瞬の隙をつき、ぼくに向かって身を乗り出した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I ran to the hall, seized my books and followed her. 例文帳に追加

僕は玄関へ走り、教科書をつかみ、彼女の後を追った。 - James Joyce『アラビー』

To provide a synthetic resin-made foldable box which can be exactly seized and stably held without slippage when any side of a hexahedral box is seized with both hands.例文帳に追加

両手で箱の六面体のどの辺部分を手で掴んで持っても滑ることなく確実に掴んで安定して持つことができる。 - 特許庁

a bridgehead on the enemy's shoreline seized by an amphibious operation 例文帳に追加

水陸両生操作で差押えられた敵の海岸線の橋頭堡 - 日本語WordNet

Indonesian statesman who seized power from Sukarno in 1967 (born in 1921) 例文帳に追加

1967年にスカルノから権力をつかんだインドネシアの政治家(1921年生まれ) - 日本語WordNet

He seized the Yanagawa-jo Castle with the troop of 5,000 soldiers and rushed toward Matsukawa. 例文帳に追加

五千の兵にて梁川の城を押え松川をさして押寄せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the decline of the Chichibu clan, the Hojo clan Tokuso seized control of the province. 例文帳に追加

秩父氏の力は衰え、北条氏得宗が実権を握った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Three stone crows seized the moon brother and opened his throat.例文帳に追加

ストーンクロウの三人がムーン兄弟を 取り押さえ、喉を切り裂きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The inhabitants along the coast were seized with panic at the tsunami forecast after the earthquake. 例文帳に追加

地震後の津波予報で沿岸の住民は恐慌を来たした. - 研究社 新和英中辞典




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS