Seriousを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3029件
Serious weakness due to morning sickness例文帳に追加
つわりで衰弱がひどい - 厚生労働省
It is serious and enthusiastic 例文帳に追加
まじめで熱狂的な世代です。 - James Joyce『死者たち』
"How about this Totoro necktie?" "Can you give me a serious suggestion?" "It was being quite serious but..."例文帳に追加
「このトトロのネクタイどう?」「真面目に選んでくれる?」「結構まじめに選んでるつもりなんだけど……」 - Tatoeba例文
From a legal point of view, it was regarded as a less serious punishment than an execution by decapitation, but it was regarded as a more serious punishment than a banishment. 例文帳に追加
法的には斬罪よりは軽く、遠流よりは重いと考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bullying is a serious problem now in the Japanese school 例文帳に追加
いじめは今日本の学校で深刻な問題である。 - Weblio Email例文集
It is a serious matter since it affects people's lives. 例文帳に追加
それは人々の生命に関係するため深刻な問題だ。 - Weblio Email例文集
Have you any serious questions that you would like to ask me?例文帳に追加
なにか私に聞きたい真面目な質問はありますか? - Weblio Email例文集
The performance you gave when you got serious about it was the most wonderful. 例文帳に追加
あなたが本気を出した時の演奏は素晴らしい。 - Weblio Email例文集
A long time ago, he was struck by a serious illness. 例文帳に追加
彼は昔、ある大きな病気にかかりました。 - Weblio Email例文集
But, I think he really is a nice and serious teacher. 例文帳に追加
でも、本当は優しくて真面目な先生だと思います。 - Weblio Email例文集
I am looking for a serious man. 例文帳に追加
私は、真面目な男性を探しています。 - Weblio Email例文集
My little sister is very serious and my little brother is a troublemaker. 例文帳に追加
妹はとてもまじめで、弟はやんちゃです。 - Weblio Email例文集
I'm often told by my friends and teachers that I'm serious.例文帳に追加
よく友達や先生から、真面目だと言われる。 - Weblio Email例文集
He got a serious cervical spine injury. 例文帳に追加
彼は頚椎損傷の重傷を負った。 - Weblio Email例文集
As far as I know, he is a serious person. 例文帳に追加
私が知る限り、彼はまじめな人です。 - Weblio Email例文集
I am always serious when it comes to you. 例文帳に追加
私はあなたに関しては常に真剣です。 - Weblio Email例文集
Many times their lawsuits are extremely serious. 例文帳に追加
彼らの訴えは、多くの場合非常に真剣です。 - Weblio Email例文集
I said that baseball players were serious before. 例文帳に追加
以前野球選手は真面目だと言った。 - Weblio Email例文集
He looks like he has a serious expression. 例文帳に追加
彼は深刻な表情をしているように見える。 - Weblio Email例文集
She always takes on a serious attitude towards her family. 例文帳に追加
彼女は家族に対していつでもまじめな態度をとります。 - Weblio Email例文集
It is not so serious that you need to go to the hospital.例文帳に追加
それは病院へ行くほど深刻ではない。 - Weblio Email例文集
His personality is very serious and sincere. 例文帳に追加
彼の人柄はとても真面目で誠実である。 - Weblio Email例文集
I'm thinking about talking about something a little bit serious today.例文帳に追加
今日は少し真面目な話をしようと考えている。 - Weblio Email例文集
He is the kind of serious person who is overly careful about things. 例文帳に追加
彼は石橋を叩いて渡るような慎重な人だ。 - Weblio Email例文集
Is there anyone in your family who suffered from a serious illness? 例文帳に追加
あなたの家族で大きな病気に罹った人がいますか。 - Weblio Email例文集
At any rate, that is a serious disease. 例文帳に追加
それはいずれにしても重篤な事態である。 - Weblio Email例文集
I want to be in a serious relationship with you. 例文帳に追加
私はあなたと真面目なお付き合いがしたい。 - Weblio Email例文集
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |