例文 (87件) |
Sit, please.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 87件
Please sit down on this chair. 例文帳に追加
このいすにお掛けください。 - Tanaka Corpus
Excuse me, please don't sit there. 例文帳に追加
すみません、そこに座らないでください。 - Weblio Email例文集
Please sit here and wait. 例文帳に追加
あなたはそちらにお掛けになってお待ちください。 - Weblio Email例文集
Please sit here and wait. 例文帳に追加
こちらでお座りいただき、お待ちください - Weblio Email例文集
Girls, please sit in every other seat. 例文帳に追加
女性の皆さんは一つ置きに椅子に腰掛けて下さい. - 研究社 新和英中辞典
Please sit at the desk that has your name tag on it. 例文帳に追加
あなたは自分の名札が置いてある机に座ってください。 - Weblio Email例文集
Those who are in the second column from the right as you face me should please to sit down. 例文帳に追加
私に向かって右から二列目の人は座って下さい. - 研究社 新和英中辞典
Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.例文帳に追加
お願い、笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! - Tatoeba例文
Please sit still and don't make noise in the doctor's office.例文帳に追加
診察室では静かに座って音を立てないようにしてください - Eゲイト英和辞典
and we'll sit down, if you please, and talk square, like old shipmates." 例文帳に追加
おまえさんさえよければ、一緒に腰かけてざっくばらんに話そう、昔からの船乗り仲間じゃねぇか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It’s not just a table, but also a heating device. Please sit down and stretch your legs out under it. The heater inside and the futon will make you warm.例文帳に追加
それはただのテーブルではなく暖房器具です。座って中に脚を伸ばしてください。中のヒーターと布団が温めてくれます。 - Weblio英語基本例文集
When you have dinner in zashiki and other places where people sit on zabuton (traditional Japanese cushions), the layout of sitting positions of participants is decided to suggest implicitly their hierarchy (please refer to "Kamiza" [a seat of honor]). 例文帳に追加
座敷など座布団の上に座る場所での食事などでは、座る位置がその場の上下関係(ヒエラルキー)を暗に示している(→上座)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (87件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |