1016万例文収録!

「Then I」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Then Iに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Then Iの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

I repeat, then, 例文帳に追加

繰り返すよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Then," I continued, 例文帳に追加

ぼくは続けた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

Then I shall wait till then. 例文帳に追加

ではそれまで待とう - 斎藤和英大辞典

How I felt then 例文帳に追加

その時の気分 - Weblio Email例文集

例文

I won't (do it), then. 例文帳に追加

じゃ, やめよう. - 研究社 新和英中辞典


例文

All right then, I won't [I'll stop]. 例文帳に追加

じゃ, やめよう. - 研究社 新和英中辞典

Then I will go. 例文帳に追加

そんなら行こう - 斎藤和英大辞典

Then I will go. 例文帳に追加

それなら行こう - 斎藤和英大辞典

"Then I am your man." 例文帳に追加

「では、なんなりと。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

Then I got up. . . ." 例文帳に追加

それから起きて……」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

--That I won't, then! 例文帳に追加

——えー、おれやですぅ - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Then I refuse," 例文帳に追加

「じゃあ、お断り」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Then, I don’t need an umbrella.例文帳に追加

ならば傘はいりません。 - Weblio Email例文集

And then, I drew a lottery ticket. 例文帳に追加

それから、くじをひいた。 - Weblio Email例文集

I will be in Tottori then. 例文帳に追加

、その時鳥取にいます。 - Weblio Email例文集

And then I went there. 例文帳に追加

それでそこへ行きました。 - Weblio Email例文集

I was happy then. 例文帳に追加

その時私は嬉しかった。 - Weblio Email例文集

I was sleeping then. 例文帳に追加

その時私は寝ていた。 - Weblio Email例文集

I got lost then. 例文帳に追加

その時私は迷いました。 - Weblio Email例文集

Then, I spoke.例文帳に追加

そのとき私は言いました。 - Weblio Email例文集

Then, can I have two, please?例文帳に追加

では2つ借りられますか。 - Weblio英語基本例文集

I see him every now and then. 例文帳に追加

ちょいちょい見受ける - 斎藤和英大辞典

Then I will do so. 例文帳に追加

じゃそうしましょう - 斎藤和英大辞典

Then I have a plan ready. 例文帳に追加

それなら覚悟がある - 斎藤和英大辞典

I have been here since thenever since. 例文帳に追加

あれからここにいる - 斎藤和英大辞典

I saw much of him then. 例文帳に追加

あの頃はよく会った - 斎藤和英大辞典

I have not met him since then. 例文帳に追加

それからまだ逢わない - 斎藤和英大辞典

Then I shall be ruined. 例文帳に追加

それでは身が立たぬ - 斎藤和英大辞典

Then I shall have discharged my duty. 例文帳に追加

それで役目が立ちます - 斎藤和英大辞典

Then I shall be ruined. 例文帳に追加

それでは僕の身が立たぬ - 斎藤和英大辞典

Then I withdraw my suit. 例文帳に追加

それじゃ願い下げだ - 斎藤和英大辞典

Then I was right, after all. 例文帳に追加

さては思った通りか - 斎藤和英大辞典

I saw him then for the last time. 例文帳に追加

あれが生別になった - 斎藤和英大辞典

Then I will go. 例文帳に追加

然らば行くことにしよう - 斎藤和英大辞典

I was happy then.例文帳に追加

そのときは幸せでした。 - Tatoeba例文

I watch TV now and then.例文帳に追加

時々TVを見る。 - Tatoeba例文

I was young then 例文帳に追加

私はその時若かった - 日本語WordNet

Then, I realized.例文帳に追加

それから、気づいたんだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I have moved since then.例文帳に追加

あれから引っ越しました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Well, I feel relieved then.例文帳に追加

そっか、とりあえず安心。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I watch TV now and then. 例文帳に追加

時々TVを見る。 - Tanaka Corpus

I was happy then. 例文帳に追加

そのときは幸せでした。 - Tanaka Corpus

"Then I have wasted my time 例文帳に追加

「時間の無駄だった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Well, then, I take our powder 例文帳に追加

よし、では例の粉末を - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Then what did I do? 例文帳に追加

ではなにをやったのか? - JACK LONDON『影と光』

I thought then 例文帳に追加

そのとき思ったのは - H. G. Wells『タイムマシン』

--then I stand on my head 例文帳に追加

——それからさかだちをする - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"Who am I then? 例文帳に追加

『だったらあたしはだれ? - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Then I must begin," 例文帳に追加

「それではまず初めに、」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

"Then I am your man." 例文帳に追加

「それなら何なりと。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS