意味 | 例文 (70件) |
This way, please.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
Please call on me when you are around this way. 例文帳に追加
ついでの時にお立ち寄り下さい. - 研究社 新和英中辞典
Please come this way.例文帳に追加
どうぞこちらへおいで下さい。 - Tatoeba例文
Please go straight this way.例文帳に追加
この道をまっすぐ進んでください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please advise us if there is a way to secure this cargo.例文帳に追加
この積荷を固定する方法があったら教えてください。 - Weblio Email例文集
Everyone, please participate in this festival in some way. 例文帳に追加
皆さんもどうかこのフェスティバルに参加してください。 - Weblio Email例文集
Please tell me the way to this place. 例文帳に追加
この場所に行く道を教えて下さい。 - Weblio Email例文集
Please come this way if you are free. 例文帳に追加
お手すきでしたらこちらへおいで下さい. - 研究社 新和英中辞典
Please drop in when you happen to come this way. 例文帳に追加
こちらへお出かけの節はぜひお立ち寄り下さい. - 研究社 新和英中辞典
You are at liberty to make use of this room in any way you please.例文帳に追加
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 - Tatoeba例文
Ladies and gentlemen, please come this way.例文帳に追加
皆さんどうぞこちらへおいでください。 - Tatoeba例文
It's your turn. Please come this way.例文帳に追加
あなたの番です。どうぞこちらへ来てください。 - Tatoeba例文
Please drop in on us when you come this way.例文帳に追加
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 - Tatoeba例文
Please visit this hospital on the way home from work.例文帳に追加
会社帰りに病院によってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please remember to mail this letter on your way to school. 例文帳に追加
登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 - Tanaka Corpus
You are at liberty to make use of this room in any way you please. 例文帳に追加
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 - Tanaka Corpus
Ladies and gentlemen, please come this way. 例文帳に追加
皆さんどうぞこちらへおいでください。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (70件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |