TransAtlanticを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
These are transatlantic submarine communication cables例文帳に追加
これは 海底通信ケーブルです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a transatlantic [transpacific] cable 例文帳に追加
大西洋[太平洋]横断海底ケーブル - 研究社 英和コンピューター用語辞典
Through the transatlantic telegraphic cable.例文帳に追加
大西洋横断ケーブルを介して送ったのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On a transatlantic flight a couple of years ago例文帳に追加
2、3年前に大西洋を渡る飛行機の中で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then we got on the plane, transatlantic, flying to um... zurich.例文帳に追加
そして飛行に乗って大西洋を 越え チューリッヒに行った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was on a plane, a transatlantic flight, when the mission feed went dark.例文帳に追加
私は機上にいました 大西洋上空です 計画が暗転した時に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. 例文帳に追加
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 - Tanaka Corpus
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.例文帳に追加
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい偉業であった。 - Tatoeba例文
the Azores are strategically located on transatlantic air and shipping routes 例文帳に追加
アゾレス諸島は大西洋を横断する航空、海上航路の戦略上重要な地点に位置する - 日本語WordNet
The Province is a swift and comfortable transatlantic liner, commanded by the most genial of men. 例文帳に追加
アルスター号はスピードが速くて快適な大西洋横断定期船だったし、船員も愛想が良かった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
The Pereire, of the French Transatlantic Company, whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort, did not leave until the 14th. 例文帳に追加
ペレール号というフランス大西洋汽船会社の船は、速度・快適さともに賞賛に値する汽船ではあったが、14日まで出航しなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
A railway train from San Francisco to New York, and a transatlantic steamer from New York to Liverpool, would doubtless bring them to the end of this impossible journey round the world within the period agreed upon. 例文帳に追加
サンフランシスコ〜ニューヨーク間の鉄道と、ニューヨーク〜リヴァプール間の汽船を使えば、約束の期間内にこの信じがたい旅行を終わらせることができますから。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Arsene Lupin moving about within the comparatively restricted compass of a transatlantic liner, nay -- more, within the small space reserved to the first-class passengers -- where one might come across him at any moment, in the saloon, the drawing-room, the smoking-room! 例文帳に追加
アルセーヌ・ルパンが、大西洋横断定期船という比較的限定された範囲内で動きまわっていて——一等船客という集団の中、と言い換えてもいいね——いつ何時、サロンや客間や喫煙室といった場所ですれ違うかもしれないんだ! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
When comparing the container-freight movement volumes of 1999 and 2006, it can be seen that while the expansion of freight between Europe and the United States (i.e., the transatlantic route) has-been relatively stable, Asia-North America, Asia-Europe, and intra-Asia movements have largely expanded 2.27-fold, 2.23-fold, and 2.24-fold, respectively, suggesting that Asia's presence in the world's total marine distribution is rising dramatically (see Figure 2-1-45).例文帳に追加
1999年と2006年のコンテナの荷動きを比較すると、欧米間(大西洋航路)の拡大が比較的安定しているのに対して、アジアから北米、アジアから欧州、アジア域内の荷動きがそれぞれ2.27倍、2.23倍、2.24倍と大幅に拡大しており、世界の海上物流におけるアジアのプレゼンスが飛躍的に高まっていることがわかる(第2-1-45図)。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

