VIOLIN BOWの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
a group of structurally related stringed instruments that are played with a bow, called the violin family 例文帳に追加
バイオリンなどの弦楽器 - EDR日英対訳辞書
The way he holds the bow of the violin rewards attention. 例文帳に追加
彼のバイオリンの弓の持ち方は注意して見る価値がある. - 研究社 新英和中辞典
These lashings, like the chords of a stringed instrument, resounded as if vibrated by a violin bow. 例文帳に追加
そして、弦楽器の弦のように、バイオリンの音色に似た音を奏でていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
the violin at his neck, the bow upon the strings, his music open before him at Chopin's funeral march. 例文帳に追加
バイオリンを首にあて、弓を弦におき、目の前にショパンの葬送行進曲の楽譜を開いて。 - Ambrose Bierce『死の診断』
To easily manufacture a violin and a bow by simple tools and to enable general persons to enjoy playing musical instrument and making a musical instrument.例文帳に追加
バイオリン及び弓を簡素な工具で容易に造れるようにし、一般の人が楽器の演奏、及び楽器造りを気軽に味わえるようにする。 - 特許庁
When the wires 8, 18 are operated, a bow of a violin moves up and down to perform the string rubbing motion for the first to fourth strings.例文帳に追加
ワイヤー8、18を動作させると、バイオリンの弓上下に動き1弦から4弦までの擦弦動作をする。 - 特許庁
To pick up performance sound of the violin with enough timbre and sound volume without restricting the performance of a player even when performing with other instruments and completely pick up resonance sound of a body of the violin with a certain level regardless of the interval, and to suppress friction string noise or the like by a violin bow effectively.例文帳に追加
演奏者のパフォーマンスを制限することなく、また他の楽器と共に演奏する場合でも、バイオリンの演奏音を音色、音量とも十分にピックアップすることができ、そして、バイオリンの胴の共鳴音をその音程に関係なく、ほぼ一定のレベルで十分にピックアップする一方、バイオリンの弓による擦弦音等を有効に抑えることができるようにする。 - 特許庁
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |