1016万例文収録!

「What Is」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What Isに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What Isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13006



例文

24.2.1.1 What Is FreeBSD-CURRENT? 例文帳に追加

17.2.1.1. FreeBSD-CURRENTってなに? - FreeBSD

What is udev? 例文帳に追加

udevって何? - Gentoo Linux

What is an AFS cell? 例文帳に追加

AFSセルとは? - Gentoo Linux

What is a UML diagram? 例文帳に追加

UML 図とは - NetBeans

例文

What is Nichiren chant? 例文帳に追加

題目とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

What is Odaimoku? 例文帳に追加

お題目とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is Naikanho? 例文帳に追加

内観法とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is Jugo? 例文帳に追加

准后とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is Junbo? 例文帳に追加

准母とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

What is a spirit? 例文帳に追加

霊とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

What is chakuryu? 例文帳に追加

嫡流とは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What iscommuting”?例文帳に追加

通勤とは - 厚生労働省

"What is it?" 例文帳に追加

「何の事やら。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"What is the matter?" 例文帳に追加

「どうしたんだ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"What is it?" 例文帳に追加

「どうしたの?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"What is your command?" 例文帳に追加

「ご命令は?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"What is?" 例文帳に追加

「何がです?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

What is it to be? 例文帳に追加

どうだい? - James Joyce『小さな雲』

What is it? 例文帳に追加

何にする? - James Joyce『小さな雲』

"What is it? 例文帳に追加

「どうしたの? - James Joyce『小さな雲』

What is it?" 例文帳に追加

どうしたの?」 - James Joyce『小さな雲』

"What age is he?" 例文帳に追加

「年はいくつ?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"What is it?" 例文帳に追加

「何事だね?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"What is your name?" 例文帳に追加

「あなたは?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"What is it?" 例文帳に追加

「大丈夫?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"What is descendants?" 例文帳に追加

「子孫って?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"And what is that?"asked his friend. 例文帳に追加

「何です?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

What is worth doing is worth doing promptly. 例文帳に追加

善は急げ. - 研究社 新和英中辞典

Doing what is good and setting aside what is evil is the fundamental principle. 例文帳に追加

為善去悪是格物 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What day of the week is it (today)?=What is the day of the week? 例文帳に追加

きょうは何曜日ですか. - 研究社 新英和中辞典

to take what is good and leave what is bad 例文帳に追加

長を取り短を捨てる - 斎藤和英大辞典

Coordination is what makes an army what it is. 例文帳に追加

統一これ軍の軍なる所以 - 斎藤和英大辞典

what which is next in order after what is in first place 例文帳に追加

順位が1番の次であること - EDR日英対訳辞書

a person who understands what is right and what is wrong 例文帳に追加

物事の道理がわかる人 - EDR日英対訳辞書

a person who does not know what is right and what is wrong 例文帳に追加

物の道理が分からない人 - EDR日英対訳辞書

to determine what is right and what is wrong 例文帳に追加

物事の理非を裁決する - EDR日英対訳辞書

What is the difference? 例文帳に追加

違いは何ですか? - Weblio Email例文集

What is this? 例文帳に追加

これは何ですか。 - Weblio Email例文集

What is that? 例文帳に追加

あれは何ですか。 - Weblio Email例文集

What time is it now? 例文帳に追加

今何時ですか。 - Weblio Email例文集

What is that? 例文帳に追加

あれはなんですか - Weblio Email例文集

What is this? 例文帳に追加

これはなんですか - Weblio Email例文集

What is this? 例文帳に追加

これはなんですか? - Weblio Email例文集

What is this? 例文帳に追加

これは何ですか? - Weblio Email例文集

What is that? 例文帳に追加

それはなんですか? - Weblio Email例文集

What is that? 例文帳に追加

それは何ですか - Weblio Email例文集

What is that? 例文帳に追加

それは何ですか? - Weblio Email例文集

What time is it now? 例文帳に追加

今、何時ですか? - Weblio Email例文集

What time is it now? 例文帳に追加

今何時ですか? - Weblio Email例文集

例文

What day is it today? 例文帳に追加

今日は何曜日? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS