You know whatの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 710件
Approximately what number of kanji do you know?例文帳に追加
漢字って、何個ぐらい知ってる? - Tatoeba例文
I know what you mean.例文帳に追加
おっしゃる意味はよくわかります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Do you know what that thing up there is?例文帳に追加
あそこにあるものって何? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I know what you mean. 例文帳に追加
君の言わんとすることはわかる。 - Tanaka Corpus
"What the hell do you know about it?" 例文帳に追加
「お前にいったい何がわかるんだ?」 - James Joyce『カウンターパーツ』
"Goodness me, don't you know what goloshes are? 例文帳に追加
「えっ、ガロッシュが何か知らないの? - James Joyce『死者たち』
"What are you talking about?" "You know perfectly well what I'm talking about."例文帳に追加
「何の話してるの?」「分かってるくせに」 - Tatoeba例文
"What are you talking about?" "You know perfectly well what I'm talking about."例文帳に追加
「何を話してるの?」「知ってるくせに」 - Tatoeba例文
You can't get what you want, until you know what you want.例文帳に追加
自分が何を欲しいのか分からなければ手に入れることができないよ - Eゲイト英和辞典
You have more money than you know what to do with, don't you? 例文帳に追加
あなたなんか持て余すくらいお金があるんでしょう. - 研究社 新和英中辞典
If you are ignorant of what you ought to know, you will look foolish in company. 例文帳に追加
知るべきことを知らないと人中で恥をかく - 斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |