eke outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
I supplement my salary―eke out my salary―by doing private work. 例文帳に追加
給料が足らないから内職をして足しにする - 斎藤和英大辞典
His wife does home-work to eke out the income―piece out the income―help out the income―supplement the income. 例文帳に追加
細君が内職をして生計の補いをしている - 斎藤和英大辞典
to be able to eke out a scanty livelihood 例文帳に追加
貧しい生活をなんとか持ちこたえていくことができる - EDR日英対訳辞書
I must have some private work to eke out my income, the prices are so high. 例文帳に追加
こう物が高くなっては内職でもしなくてはやりきれない - 斎藤和英大辞典
`Does our friend eke out his modest income with a crossing? 例文帳に追加
「われらが友人は、その慎ましい所得をcrossingで補填なさっているのですか? - H. G. Wells『タイムマシン』
Even if you eke out a living for a while by selling your household goods, you can't go on that way for ever. 例文帳に追加
当座は家財を売って食いつなぐとしても, それだっていつまでも持つものじゃない. - 研究社 新和英中辞典
I decided to look for a better job, while working there temporarily to eke out a living. 例文帳に追加
当座の口しのぎにそこで働きながらもっとよい仕事を探すことにした. - 研究社 新和英中辞典
According to this volume, militarily "the expedition" was a failure, but did win them the following document of capitulation: 'Tsushima's land is barren, making it difficult to eke out a living there. 例文帳に追加
それによると、軍事的には『討伐』には失敗したが、「対馬は土地が不毛で生活が苦しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |