english!を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12086件
models for English composition 例文帳に追加
英文作例集 - 斎藤和英大辞典
a Compendium of English Literature 例文帳に追加
英文学撮要 - 斎藤和英大辞典
I don't understand English.例文帳に追加
英語わかんない。 - Tatoeba例文
able to communicate in English 例文帳に追加
英語が通じる - 日本語WordNet
English mathematician 例文帳に追加
英国の数学者 - 日本語WordNet
English and Japanese language 例文帳に追加
英語と日本語 - EDR日英対訳辞書
Japanese language and English language 例文帳に追加
日本語と英語 - EDR日英対訳辞書
a system of measurement called the English system 例文帳に追加
英国式 - EDR日英対訳辞書
nonstandard English例文帳に追加
非標準英語 - Eゲイト英和辞典
The English name for this machine is ice block shaver. 例文帳に追加
英名はIceblockshaver。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name in English is 'The Imperial Palace.' 例文帳に追加
英名は「TheImperialPalace」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name in English is 'Kyoto Imperial Palace.' 例文帳に追加
英名は「KyotoImperialPalace」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Prevalence of English例文帳に追加
(3)英語の普及度 - 経済産業省
to say nothing of English 例文帳に追加
英語は言うまでもなく - Weblio Email例文集
a couple of English schools 例文帳に追加
いくつかの英語学校 - Weblio Email例文集
I want to get used to English.例文帳に追加
英語に慣れたい。 - Weblio Email例文集
Translate into English right! 例文帳に追加
ちゃんと英訳しろ。 - Weblio Email例文集
To attend an English conversation school. 例文帳に追加
英会話学校に通う。 - Weblio Email例文集
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |