意味 | 例文 (60件) |
everything elseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 60件
X was supposed to be above everything else. 例文帳に追加
Xを第一とした - 京大-NICT 日英中基本文データ
He has remembered everything else.例文帳に追加
彼は他の全てのことは憶えていた。 - Weblio Email例文集
You should put safety before everything else.例文帳に追加
何よりも安全を優先すべきだ。 - Tatoeba例文
to be vastly superior to everyone or everything else 例文帳に追加
ずばぬけてすぐれていること - EDR日英対訳辞書
You should put safety before everything else. 例文帳に追加
何よりも安全を優先すべきだ。 - Tanaka Corpus
"It's like everything else in this world," 例文帳に追加
「この世は何事もそういうものさ」 - James Joyce『恩寵』
Scholarship, like everything (else), requires hard work. 例文帳に追加
学問は, 何事についても言えるように, 勤勉を必要とする. - 研究社 新英和中辞典
I value friendship above everything else. 例文帳に追加
私は何物にもまして友情を重要視する. - 研究社 新和英中辞典
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.例文帳に追加
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 - Tatoeba例文
preoccupation with yourself to the exclusion of everything else 例文帳に追加
他のことは排除し、自分自身に没頭する - 日本語WordNet
an achievement that puts everything else in the shade 例文帳に追加
他の何もかもを目立たなくするほどの偉業 - 日本語WordNet
Even if everything else is considered, I still don't like this plan. 例文帳に追加
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 - Tanaka Corpus
How much will the traveling expenses be including an airline ticket and everything else [all other items]? 例文帳に追加
航空券とその他を引っくるめて旅費はいくらになりますか. - 研究社 新和英中辞典
So you want to do zumba? Aren't you going to get tired of it fast, like everything else?例文帳に追加
ズンバやりたいって?また三日坊主で終わっちゃうんじゃないの? - Tatoeba例文
The head of the hammer is bigger, but everything else is the same as in the original. 例文帳に追加
ハンマーの頭は大きいが,その他すべてはオリジナルと同じだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
only to be employed when everything else had failed. 例文帳に追加
だから、どうにも打つ手がなくなったときにだけ使うことにしよう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
First come all the one byte symbols, then all the two bytes, then all the four bytes, and then everything else. 例文帳に追加
まず 1 バイト変数のシンボル、ついで 2 バイト、 4 バイト変数のシンボル、最後にそれ以外のものが並ぶ。 - JM
All multi-byte data in the file (metrics, bitmaps and everything else) will be written least significant byte first.例文帳に追加
ファイル中の複数バイトのデータ(寸法やビットマップ等)は、最下位バイトが最初に書かれている。 - XFree86
It was shaped like a chair and sparkled with gems, as did everything else. 例文帳に追加
椅子のような形をしていて、その他のすべてと同じく宝石で輝いています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Of this, as of almost everything else, Smee was quite unconscious. 例文帳に追加
こんなことにも、その他何でもですが、スメーときたら全く気づいていないのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The premise is that you add the rules for everything you would like to allow, and then everything else is automatically denied. 例文帳に追加
許可したいものすべてについてルールを追加して、それ以外はすべて自動的に拒否されることを前提とします。 - FreeBSD
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.例文帳に追加
私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 - Tatoeba例文
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 例文帳に追加
私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 - Tanaka Corpus
The root file system (which needs to be checked before everything else) should have its passno set to one, and other file systems' passno should be set to values greater than one. 例文帳に追加
ルートファイルシステム(どれよりも先にチェックしなければなりません) は passno を 1に設定してください。 - FreeBSD
This error is returned if the specified file name cannot be found, but everything else (like the disk/partition info) is OK.例文帳に追加
特定のファイル名は発見できないけども、(ディスクやパーティション情報のような)他のすべての情報はうまくいくときにこのエラーが返されます。 - Gentoo Linux
The string is converted to a Python script, where doctest examples in sare converted to regular code, and everything else is converted to Python comments.例文帳に追加
この文字列は Python スクリプトに変換され、その中では s の doctest 例題が通常のコードに、それ以外は Python のコメント文になります。 - Python
As mentioned above, Jizo Bosatsu is the Bosatsu who relieves the weakest people above everything else, so that he has been worshipped enormously since ancient times. 例文帳に追加
このように、地蔵菩薩は最も弱い立場の人々を最優先で救済する菩薩であることから、古来より絶大な信仰の対象となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They say this choice was made valuing survival of their family name as a daimyo family above everything else, which is fundamentally different from the first choice made for publicity seeking. 例文帳に追加
この選択は、大名家としての家名存続を最優先と考えていたともされ、「名を売った」第一次とは根本的に異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Everything else was unchanged, the sun still shining mercilessly on the steaming marsh and the tallpinnacle of the mountain, 例文帳に追加
その他には、なにひとつ変わったことはなく、太陽は容赦なく蒸発している沼や山の頂上を照りつけていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
For a time everything ran smooth, the woman was still devoted to me above everything else, and thought always of my welfare first and seemed content to wait so long as I thought best. 例文帳に追加
私がサミュエル・ウォルコットになりきってからも、ニーナは相変わらず私を愛してくれていました。いつも私のことを第一に考え、私を待ち続けることを生き甲斐にしているように思えます。 - Melville Davisson Post『罪体』
意味 | 例文 (60件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |