1016万例文収録!

「horne」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

horneを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

"I know too much,"said Horne Fisher, 例文帳に追加

「知りすぎています。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

"Why it's Horne Fisher!" 例文帳に追加

「ホーン・フィッシャー!」 - G.K. Chesterton『少年の心』

observed Horne Fisher. 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーが声をかけた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

replied Horne Fisher, 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーが答えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

answered Horne Fisher. 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーが答えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』


例文

Horne Fisher answered, in a lower voice: 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーは低い声で答えた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

said Horne Fisher, looking sleepily at the island in the river. 例文帳に追加

中島を見ながらホーン・フィッシャーは言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Horne Fisher and Harold March had their day on the river, 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーとハロルド・マーチは川にいた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Scarcely anybody among the general public had ever heard of Horne Fisher; 例文帳に追加

一般人はホーン・フィッシャーのことなど聞いたことがないだろう。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

said Horne Fisher, in a slightly more serious tone than he had used to the others, 例文帳に追加

他の人によりも少し堅苦しくフィッシャーは言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

Horne Fisher came down next morning in a late and leisurely fashion, 例文帳に追加

次の日の朝遅く、ホーン・フィッシャーはのんびりとやって来た。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

said Horne Fisher, in the same terrible tones, 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーは恐ろしそうに変わらぬ調子で言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

said Horne Fisher, and began idly to knock the balls about on the billiard table. 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーはそう言うと、ビリヤード台の上のボールを気だるげに打ち始めた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Horne Fisher was looking at the paper, and over his more languid and less expressive features a change also seemed to pass. 例文帳に追加

ホーン・フィッシャーが新聞を見ると、気だるく無表情な表情にも変化が訪れた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Whether that Hungarian fugitive would ever be caught appeared to Horne Fisher to be highly doubtful; 例文帳に追加

逃亡中のハンガリー人がつかまるかどうかについて、ホーン・フィッシャーはかなり疑わしそうだった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

No one spoke for a moment, and then Horne Fisher surprised everybody by saying, 例文帳に追加

誰もが無言のままだったが、ホーン・フィッシャーがこう言って皆を驚かせた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Meanwhile Horne Fisher had considerably puzzled everybody with his new tone and attitude. 例文帳に追加

そのころホーン・フィッシャーは調子も態度も一変し、皆を戸惑わせていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Harold March was to have traveled with his friend Horne Fisher on that inland voyage to Willowood Place, 例文帳に追加

ハロルド・マーチは友人のホーン・フィッシャーと、ウィローウッド邸までちょっとした旅をするつもりだった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Then came the sound of a half-stifled exclamation from Horne Fisher, and Harold March looked up at him in wonder. 例文帳に追加

だがホーン・フィッシャーが苦しげな叫びをあげたので、ハロルド・マーチは不思議そうにフィッシャーを見た。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

Anyhow, the man was being mesmerized, for Horne Fisher had collapsed into a chair with his long limbs loose and sprawling and his eyes staring at vacancy; 例文帳に追加

とにかく、術師は術をかけたわけであり、ホーン・フィッシャーは長い手足を放り出して椅子に崩れ落ち、目は虚空を見つめていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

索引トップ用語の索引



  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS