意味 | 例文 (999件) |
it seems'の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2465件
It seems like they have it... 例文帳に追加
有るようで。 - Weblio Email例文集
It seems interesting to me.例文帳に追加
面白そう! - Tatoeba例文
It seems like it has reached autumn.例文帳に追加
秋らしくなってきたね。 - Tatoeba例文
It seems like it became autumn.例文帳に追加
秋らしくなってきたね。 - Tatoeba例文
My dreams seems like it will come true.例文帳に追加
私の夢が叶いそう。 - Weblio Email例文集
It seems like I will forget you.例文帳に追加
あなたを忘れそうです。 - Weblio Email例文集
It seems to be cold out there. 例文帳に追加
外は寒そうだ. - 研究社 新英和中辞典
It seems to be somewhere about there. 例文帳に追加
なんでもあの辺らしい - 斎藤和英大辞典
Somehow it seems to be true. 例文帳に追加
どうやら本当らしい - 斎藤和英大辞典
It seems to be an exciting sport. 例文帳に追加
面白そうな遊びだ - 斎藤和英大辞典
It seems to be so 例文帳に追加
どうもそうらしい - 斎藤和英大辞典
It seems very interesting.例文帳に追加
面白いように思います。 - Tatoeba例文
It seems to be clearing up.例文帳に追加
晴れてきたようですね。 - Tatoeba例文
Because it seems to be heavy.例文帳に追加
重そうですから。 - Tatoeba例文
It seems to be a good house.例文帳に追加
いい家のようです。 - Tatoeba例文
It seems very interesting.例文帳に追加
とても面白そうですね。 - Tatoeba例文
It seems to be serious.例文帳に追加
かなり深刻なようだ。 - Tatoeba例文
It seems to be a misunderstanding.例文帳に追加
誤解があるようです。 - Tatoeba例文
It seems like autumn has come.例文帳に追加
秋らしくなってきたね。 - Tatoeba例文
It seems like autumn has arrived.例文帳に追加
秋らしくなってきたね。 - Tatoeba例文
It seems to be autumn.例文帳に追加
秋らしくなってきたね。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |