例文 (999件) |
mother ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5961件
His mother was Jibukyo-no-tsubone (Court Lady of Jibukyo). 例文帳に追加
母は治部卿局。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Assumption that Yoshihira was an elder brother of Yoshimasa with a different mother (concubine) 例文帳に追加
吉平庶兄説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was the biological mother of Taneie KONOE. 例文帳に追加
近衛稙家らの生母。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kogoro's mother was the second wife of Masakage. 例文帳に追加
母はその後妻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His stepmother was a younger sister of his mother. 例文帳に追加
継母は母の妹。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and the biological mother of Narinobu SHIMAZU, 例文帳に追加
島津斉宣生母。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MOTHER BOARD OF ELECTRONIC APPARATUS例文帳に追加
電子機器のマザーボード - 特許庁
It is said that his mother was the younger sister of Tsunatsugu of a different mother. 例文帳に追加
母は綱継の異母妹という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The real mother of the Emperor Meiji, Yoshiko NAKAYAMA, is the older sister of his mother. 例文帳に追加
明治天皇の生母中山慶子は同母姉にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her features are her mother's to a hair―She is the very image of her mother―the very moral of her mother. 例文帳に追加
顔立ちはお母さんそっくりそのままだ - 斎藤和英大辞典
Her features are her mother's to a hair―She is the very image of her mother―the very moral of her mother. 例文帳に追加
顔つきはお母さんそっくりそのままだ - 斎藤和英大辞典
Her mother was zo shoichii (Senior First Rank, posthumously) Taifujin/Daibunin (a title of respect for an Emperor's mother), FUJIWARA no Otoharu. 例文帳に追加
母は贈正一位大夫人藤原乙春。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His mother was a foster mother of Nobunaga, so he and Nobunaga were foster brothers. 例文帳に追加
母は信長の乳母であり、信長とは乳兄弟になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His mother was a daughter of TAKASHINA no Narinobu and ISE no Taifu, a female waka poet, was her mother's mother. 例文帳に追加
母は高階成順の娘で、女流歌人の伊勢大輔は外祖母にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
PRINTED WIRING MOTHER BOARD, DIE FOR MANUFACTURING MOTHER BOARD, AND MANUFACTURING METHOD OF MOTHER BOARD例文帳に追加
プリント配線母板、プリント配線母板加工用金型及びプリント配線母板の加工方法 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |