1016万例文収録!

「nothing at all」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > nothing at allに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

nothing at allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 90



例文

I know nothing at all [absolutely nothing] about it. 例文帳に追加

とんと存じません. - 研究社 新和英中辞典

He owns nothing at all. 例文帳に追加

財産は皆無だ - 斎藤和英大辞典

a state of having nothing at all 例文帳に追加

何も無いさま - EDR日英対訳辞書

I know nothing at all [absolutely nothing] about it. 例文帳に追加

私はいっこうに存じません. - 研究社 新和英中辞典

例文

cry for nothing (at all) 例文帳に追加

何のわけもなく泣く. - 研究社 新英和中辞典


例文

I get nothing at all by it. 例文帳に追加

びた一文にもならぬ - 斎藤和英大辞典

There is nothing at all left. 例文帳に追加

びた一文も残らぬ - 斎藤和英大辞典

He is nothing of a scholarno scholarat all). 例文帳に追加

ちっともできない - 斎藤和英大辞典

I can make no money at all―make nothing at all. 例文帳に追加

ちっとも儲からん - 斎藤和英大辞典

例文

I saw nothing at all.例文帳に追加

全然見えなかった。 - Tatoeba例文

例文

I saw nothing at all.例文帳に追加

全然見えなかったです。 - Tatoeba例文

I saw nothing at all.例文帳に追加

何も見えなかった。 - Tatoeba例文

I saw nothing at all.例文帳に追加

何も見えなかったです。 - Tatoeba例文

having nothing at all 例文帳に追加

まったく存在しないさま - EDR日英対訳辞書

"There is nothing at all, sir." 例文帳に追加

「まったくありません、はい」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He is nothing of a scholarno scholarat all). 例文帳に追加

ちっとも学問ができない - 斎藤和英大辞典

He is nothing of a scholarno scholarat all). 例文帳に追加

ちっとも学者じゃない - 斎藤和英大辞典

This has nothing at all to do with that 例文帳に追加

是と彼とは毫も関係無し - 斎藤和英大辞典

They would have nothing at all to do with me. 例文帳に追加

てんで相手にしない - 斎藤和英大辞典

He is quite uselessof no use at all―good for nothing. 例文帳に追加

あの男は何の用にも立たぬ - 斎藤和英大辞典

He is no scholarat all)―nothing of a scholar. 例文帳に追加

彼は学者でもなんでもない - 斎藤和英大辞典

I know nothing at all about it 例文帳に追加

そんなことは更に知らぬ - 斎藤和英大辞典

little or nothing at all 例文帳に追加

少しもない、もしくは全くない - 日本語WordNet

It has nothing to do with me at all. 例文帳に追加

私にはまったく関係が無い - 京大-NICT 日英中基本文データ

Nothing at all, thanks. . . . 例文帳に追加

なにもいりませんよ、ありがとう…… - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`Better say nothing at all. 例文帳に追加

「なにも言わないほうがいい。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

It's better that I drink beer than drink nothing at all. 例文帳に追加

何も飲まないよりもビールを飲んだ方がよい。 - Weblio Email例文集

I realized that I knew nothing about Ukraine at all.例文帳に追加

ウクライナについて全然知らないことに気づきました。 - 時事英語例文集

Do you think that I know nothing at all about the incident? 例文帳に追加

人を盲だと思っているのかい. - 研究社 新和英中辞典

I will accomplish my purpose at any costat all costsat all risksat all hazardsin spite of any hindrance―(他動詞構文すれば)―Nothing shall hinder me from accomplishing my purpose. 例文帳に追加

万難を排して遂行する - 斎藤和英大辞典

He is nothing at all to me. 例文帳に追加

それは僕には縁もゆかりも無い人だ - 斎藤和英大辞典

I will accomplish my purpose at any costat all costs―Nothing shall hinder me from accomplishing my purpose. 例文帳に追加

いかなる障碍を排しても目的を遂げる決心だ - 斎藤和英大辞典

The room was so dark that we could see nothing at all.例文帳に追加

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 - Tatoeba例文

His words convey nothing at all to me.例文帳に追加

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 - Tatoeba例文

It is remarkable that he said nothing at all.例文帳に追加

彼が何も言わなかったことは珍しいことです。 - Tatoeba例文

If you try for too much, you'll end up with nothing at all.例文帳に追加

結局は虻蜂とらずになってしまった。 - Tatoeba例文

There's really nothing much at all that you see as being beneath you.例文帳に追加

ご自分を下に見るようなことは何もありませんよ。 - Tatoeba例文

Mother, is there nothing I can help you with? Anything at all?例文帳に追加

お母さん、何か手伝うことない?何でもやるよ。 - Tatoeba例文

he would become emotional over nothing at all 例文帳に追加

彼は、何でもないことに対しても感情的になるだろう - 日本語WordNet

the choice of taking what is offered or nothing at all 例文帳に追加

提供されたものを取るか何も取らないかの選択 - 日本語WordNet

The room was so dark that we could see nothing at all. 例文帳に追加

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 - Tanaka Corpus

His words convey nothing at all to me. 例文帳に追加

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 - Tanaka Corpus

It is remarkable that he said nothing at all. 例文帳に追加

彼が何も言わなかったことは珍しいことです。 - Tanaka Corpus

If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 例文帳に追加

結局は虻蜂とらずになってしまった。 - Tanaka Corpus

At the Kofuku-ji Temple he studied Zen and vijnapti-matra (aka yuishiki or consciousness-only, a theory that all existence is subjective and nothing exists outside of the mind). 例文帳に追加

興福寺で禅・唯識を学ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

many a day they had nothing at all to eat. 例文帳に追加

まったく食べるものがない日もたくさんありました。 - Ouida『フランダースの犬』

"Perhaps it is worth nothing at all. 例文帳に追加

「この絵は何の価値もないのかも知れない。 - Ouida『フランダースの犬』

The Scarecrow and the Tin Woodman ate nothing at all. 例文帳に追加

かかしとブリキの木こりは何も食べません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

There was nothing in this at all alarming. 例文帳に追加

これにはまったく怖いことはありませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

Since I've done nothing, I don't have any say at all. 例文帳に追加

私は何もしていないのですから, どうこう言う資格はありません. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS