1153万例文収録!

「pattern books」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > pattern booksに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pattern booksの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

I had no convenient cicerone in the pattern of the Utopian books. 例文帳に追加

ユートピア関連書のパターンに関する手軽な案内はありませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The pattern used can be seen in books such as those kept at the Imperial Household Archives and in the possession of the Matsuoka family. 例文帳に追加

その文様図は宮内庁書陵部蔵松岡家旧蔵本中などにみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While earning his living through selling books and selling In (an object on top of which a seal pattern has been carved), he went to Edo and studied under Shibutsu OKUBO, and learned from Rinkoku HOSOKAWA how to carve Tensho-style Chinese characters. 例文帳に追加

売書売印の生活をしながら、江戸に出て大窪詩仏の門下となり、細川林谷に篆刻の法を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plurality of pieces of identification information are displayed on the display part in a state where they are drawn in the pages of three collective pattern books.例文帳に追加

表示部では、複数の識別図柄が、それらをまとめた3つの図柄本のページに描かれた状態で表示部に表示される。 - 特許庁

例文

However, in some books or magazines that describe traditional Japanese clothing, clothes worn by a court noble lady was described as `Goshodoki,' while clothes worn by a lady from Samurai society (original `Goshodoki') was described as `Edodoki-pattern'; thus, the definition of Goshodoki is still confusing. 例文帳に追加

ところが、和服を解説した書籍や雑誌によっては、公家女性が着用した着物を「御所解」、武家女性が着用した着物(本来の「御所解」)を「江戸解」と説明しているため、未だに呼称は混乱している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The images of a specified logotype, the mark of copyright, or the like, a special photo pattern, a stamp, and the like are preregistered in a multifunction device, thus enabling only a specified user to copy/print documents, books, magazines, newspaper articles, and the like including the images with good quality.例文帳に追加

特定のロゴや、著作権等のマーク、特殊なフォントパターン、印章等のイメージを予めマルチファンクション装置に登録しておく事により、それらのイメージが含まれた書類、書籍や雑誌、新聞記事等を、特定のユーザのみ高品位な状態でコピー/プリントできなくする。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS