rubbedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 693件
RUBBED STRING MECHANISM, RUBBED STRING INSTRUMENT PROVIDED WITH RUBBED STRING MECHANISM AND ELECTRIC RUBBED STRING INSTRUMENT例文帳に追加
擦弦機構、並びに擦弦機構を設けた擦弦楽器並びに電気擦弦楽器 - 特許庁
FRET LESS RUBBED STRING INSTRUMENT例文帳に追加
フレットレス擦弦楽器 - 特許庁
RUBBED STRING INSTRUMENT SILENCER例文帳に追加
擦弦楽器消音器。 - 特許庁
She rubbed her eyes. 例文帳に追加
彼女は目をこすった。 - Tanaka Corpus
She rubbed her eyes.例文帳に追加
彼女は目をこすった。 - Tatoeba例文
PERFORMANCE ROBOT OF RUBBED STRING INSTRUMENT例文帳に追加
擦弦楽器演奏ロボット - 特許庁
ELECTRONIC RUBBED COPY IMAGING APPARATUS例文帳に追加
電子拓本用撮像装置 - 特許庁
the ploughshare is rubbed away in the field; 例文帳に追加
鋤の刃は畑で削りとられ、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
I rubbed my eye because it was itchy. 例文帳に追加
私は目がかゆかったのでこすった - Weblio Email例文集
Have you ever rubbed grime on your tongue?例文帳に追加
舌の汚れを取ったことありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
RUBBED STRING MUSICAL INSTRUMENT AND VIBRATION DETECTOR例文帳に追加
擦弦楽器および振動検出装置 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




