stayedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2436件
The smell stayed in the room 例文帳に追加
臭いは部屋にとどまった - 日本語WordNet
He stayed late at night every day.例文帳に追加
毎晩 遅くまで居残り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the second thing, which has stayed with me例文帳に追加
そして2つ目の言葉は、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And you should have stayed overseas.例文帳に追加
海外にいるべきだったな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Since then i've stayed away from them and they stayed away from me.例文帳に追加
それ以来 奴らから離れてた 奴らも俺から離れてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come on! I should have stayed there sitting例文帳に追加
僕は座っていたかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You should have stayed in your tower.例文帳に追加
塔にもどったほうがいい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then you should have stayed in manhattan.例文帳に追加
なら、マンハッタンに居るべきだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I stayed late that night, 例文帳に追加
ぼくは夜遅くまで残った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
He stayed there a couple of days. 例文帳に追加
2、3日そこに滞在した。 - Tanaka Corpus
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)