例文 (999件) |
the mountainの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4254件
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Shitaizan (Mt. Shitai). 例文帳に追加
山号は紫苔山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Matsugasakiyama. 例文帳に追加
山号は松ヶ崎山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Daiyuzan (Mt. Daiyu). 例文帳に追加
山号は大雄山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Jufukusan (Mt. Jufuku). 例文帳に追加
山号は寿福山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Keitokuzan. 例文帳に追加
山号は景徳山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Daihikaku-san. 例文帳に追加
山号は大悲閣山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Nyoisan. 例文帳に追加
山号は如意山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kyuryusan 例文帳に追加
山号は「九龍山」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Hachimanyama. 例文帳に追加
山号は八幡山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Daikokusan. 例文帳に追加
山号は大黒山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple): Mt.Nijo 例文帳に追加
山号二上山 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Mayumisan. 例文帳に追加
山号は真弓山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It does not have a sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple. 例文帳に追加
山号はなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Abe-san. 例文帳に追加
山号は安倍山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kinryusan. 例文帳に追加
山号は金龍山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kongo-san. 例文帳に追加
山号は金剛山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Narukawasan. 例文帳に追加
山号は鳴川山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple. 例文帳に追加
山号はなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Konzesan. 例文帳に追加
山号は金勝山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Imaisan. 例文帳に追加
山号は今井山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Hyakurazan. 例文帳に追加
山号は百螺山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Hoshozan. 例文帳に追加
山号は法性山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mountain is opened in the spring and autumn seasons. 例文帳に追加
春季と秋季に開山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mountain is designated as a historic site as well as a place of scenic beauty by the state. 例文帳に追加
国の史跡・名勝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Kami of mountain does not hate the impurity of blood. 例文帳に追加
山の神は血穢を忌まない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The members of the Shogitai gathered on Ueno Mountain. 例文帳に追加
上野の山に集結していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It emphasizes the view of the mountain behind. 例文帳に追加
奥山の情景もかもし出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With only about ten houses existing in the village, all of the villagers went to the foot of the mountain and drunk the water of the mountain streams. 例文帳に追加
村中僅に十戸許、皆山根に行き、渓水を汲て飲料とす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I had a lot of fun climbing the mountain. 例文帳に追加
私は登山がすごく楽しかった。 - Weblio Email例文集
Please look towards the mountain. 例文帳に追加
あなたは山の方を見て下さい。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |