1016万例文収録!

「the mountain」に関連した英語例文の一覧と使い方(85ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the mountainに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the mountainの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4254



例文

Insect dishes are mostly eaten in high mountain areas, as is mentioned above, and insects selected as food were the larva of hornets, collectable in a sizeable quantity at one time, locusts which were easily collectable in large numbers in rice paddies, diving beetles which could be collected easily in the past merely by soaking the head and bony parts of a fish in a reservoir, and pupas and adult silkworms collectable in mass quantity as by-products in the manufacturing process of the silk thread. 例文帳に追加

具体的には、多くは前述のような山岳地帯で、一度の採集で大量の幼虫が確保できるスズメバチ類、水田で労せずして大量に採集できるイナゴ、かつては魚のあらなどをため池に浸しておくだけで大量に集めることができたゲンゴロウ、絹糸生産の副産物として大量に得られるカイコの蛹や成虫などが食材として選択されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A yokai may also be a traditional everyday tool typified by items such as ink stone, kama (large cooking pot) or tsurube (bucket used for scooping water from a well) or a tool that is reminiscent of life styles of the olden days, such as 'azuki arai' (yokai which makes the sound of washing azuki beans near a person sleeping in a mountain) and 'dorotabo' (yokai appearing at a rice field, which has only one eye and three fingers in his hand), which are all tools that are no longer seen even in the farming environment of the suburbs and the countryside. 例文帳に追加

また、郊外や地方のその地域おいて、1次産業に携わるような社会環境であっても、もう見ることのできないような、いわゆる民具などに代表される硯(すずり)や釜(かま)や釣瓶(つるべ)であったり、昔懐かしい生活としての「小豆洗い」や「泥田坊(田作りの土起し)」であったりもする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fu-Rin-Ka-Zan is an abbreviation of the phrase stated in, `Sonshi' (Chinese books about tactics), ` 侵掠 不動' (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) (In Sonshi, it is followed by the phrase, `as hard as to understand a shade, as fast as thunder') 例文帳に追加

風林火山は、孫子(書物)に記された「其疾如風其徐如林侵掠如火不動如山(その疾(はや)きこと風の如く、その徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し)」(孫子ではこの後に「難知如陰 動如雷霆 (知り難きこと陰の如く、動くこと雷霆(らいてい=雷)の如し)」と続く)という語句を略したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A lore is handed down at a mountain path called 'Tadagoe-toge Pass' in present-day Konda-cho, Sasayama City, Hyogo Prefecture, a boundary region between former Tanba Province and Harima Province, that all the armies of Minamoto no Yoshitsune, that advanced to Tanbaji (Tanba road) as karamete (backdoor) on the Battle of Ichinotani, could get over the pass safely, thanks to Yukitsuna, who was familiar with the area and met the armies at this place to lead them. 例文帳に追加

旧丹波国・播磨国の国境にあたる現在の兵庫県篠山市今田町には、一ノ谷の戦いの際に搦手として丹波路を進軍した源義経の軍勢を土地勘のある行綱がこの場所で出迎えて案内したことにより全員無事越境することができたとの地元伝承が存在する「タダ越峠」と呼ばれる山道がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Due to the beautiful topography, the entire coast from Shono-kawa River and westward was designated in 1955 as a major part of Wakasa Bay Quasi-National Park, and a part of the eastern coast was designated in 1968 as a part of Echizen Kaga Coast Quasi-National Park, and in August 3, 2007, the coast from Yura-gawa River and westward was separated from Wakasa Bay Quasi-national Park, and instead, the coast was combined with Oe-yama Mountain Range and became Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park, so there are three quasi-national parks here now. 例文帳に追加

その風光明媚な地形は、1955年に笙の川以西の全湾岸周辺にわたり若狭湾国定公園の大部分、1968年に東岸周辺の一部が越前加賀海岸国定公園の一部に指定されていたが、2007年8月3日に若狭湾国定公園のうち由良川以西が分離独立し、大江山などを加えて新たに丹後天橋立大江山国定公園となり、3つの国定公園を有することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Seeing Kohechi vertically, even the lowest point is about 200 meters above sea level except Hongu-cho (Tanabe City) near Kumano-gawa River, and the highest points are Obako Pass (1,220 meters) and Mt. Obako-dake (1,344 meters), therefore, 'distribution of plants by altitude' (Table 1) by the Nara Prefecture history editorial board positions the plants in Kohechi as the plant of hilly terrain, of highland, and of mountain. 例文帳に追加

小辺路の垂直断面を見ると、熊野川河畔に降りる田辺市本宮町内を除けば最低地点でも標高約200メートル前後、最高地点が伯母子峠(1220メートル)および伯母子岳山頂(1344メートル)周辺であることから、小辺路の植物分布は奈良県史編集委員会による高度別植物分布(表1)では丘陵帯、低山帯、山地帯に属している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After winning the prize, Takeuchi said at a press conference in Tokyo, "Many foreign climbers had conquered the 14 peaks but no Japanese had managed the feat. I don't want us to forget the Japanese climbers who lost their lives while trying to conquer the 14 peaks. So I continued trying to do it. I hope my winning this prize can help renew Japanese mountain climbing." 例文帳に追加

同賞を受賞後,竹内さんは都内での記者会見で,「多くの外国人登山家が14座を制覇していたが,日本人は誰(だれ)もその偉業を成し遂げていなかった。私は14座制覇に挑戦している最中に命を落とした日本人登山家を忘れてほしくない。だから私は14座制覇に挑戦し続けた。私がこの賞を受賞したことで日本の登山が新しくなればいいと思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

To keep a three-dimensional mask with a plurality of mountain-folding lines and valley-folding lines alternately formed in the direction of a center line on one continuous sheet, bound in places close to ends, in such a state that the part other than the ends is curved and the ends are closely in contact with cheeks when the mask is used.例文帳に追加

1枚の連続したシートに複数の谷折り線と山折り線が中心線方向に交互に入れられ、端部寄りの位置で綴じられる立体型マスクにおいて、マスクを使用状態にしたときに、両端部以外の部分が湾曲状態となり、両端部の部分が頬に密着した状態を維持することを可能にする。 - 特許庁

The filter satisfies conditions that each spectral characteristic (s1, s2 and s3) satisfying CIE-XYZ spectral characteristic shows mountain shape having no negative value and having a single peak, and the peak values of the respective spectral curves are equal and the overlapping of the spectral curves at skirt parts is made as small as possible.例文帳に追加

CIE−XYZ分光特性を満足する各分光特性(s1,s2,s3)が負の値をもたない、単独ピークをもつ山形であり、それぞれの分光曲線のピーク値が等しく、かつ分光曲線のピーク値が等しく分光曲線のすその部分での重なりはできるだけ少なくするという条件を満たしたフィルタである。 - 特許庁

例文

An inner or outer circumference of the damper is an oval shape having major and minor diameter directions, and an annularly continuing mountain part or valley part of corrugation of support-variable part is regulated by an annular curve similar shape to oval with the oval shape transformed so as to form a concave part narrow in the middle in the minor diameter direction of the oval shape.例文帳に追加

本発明のダンパーは、内周部または外周部が長径方向および短径方向を有する長円形であり、支持可動部のコルゲーションの環状に連なる山部もしくは谷部が、長円形と相似形の長円形を短径方向においてくびれた凹状部を形成するように変形させた環状曲線で規定される。 - 特許庁

例文

A registered person action managing system 14, which receives the registered information, reports information such as change of weather or time of sunset therefrom through a base station 12 and a mobile communication switchboard 13 to a portable terminal 11 of the mountain climber corresponding to conditions for every registered person on the basis of the information of the registered person.例文帳に追加

登録情報を受け取った登録者行動管理システム14は、登録者の情報を元に各登録者毎にその状況に合わせて天候の変化や、日没時間等の情報を登録者行動管理システム14から基地局12、移動通信交換局13を経由して登山者の携帯端末11に通知する。 - 特許庁

A turned-up fold 21 between the recording medium holding sections is formed such that the recording medium holding section 11 to be laid under the turned-up fold 21 is valley-folded along a crease 31 whereas the recording medium holding section 13 to be laid over the turned-up fold 21 is mountain-folded along a crease 32.例文帳に追加

複数の記録媒体保持部の間に存在する折り返し部21は、当該折り返し部21より相対的に下側に重なる記録媒体保持部11との間ではその間にある折り目部31を谷折りされ、当該折り返し部21より相対的に上側に重なる記録媒体保持部13との間ではその間にある前記折り目部32を山折りされる。 - 特許庁

A lock ball 53 is pressed against a mountain part 51c of a guide plate 51 fixed on a folk 50 and a claw part 50b of the folk 50 is pushed on a bottom surface of a outer circumference groove 28a of the sleeve 28 to generate friction force to apply braking on rotary motion of the sleeve 28 when the folk 50 in the neutral position.例文帳に追加

フォーク50が中立位置にある時、ロックボール53をフォーク50に固定されたガイドプレート51の山部51cに圧接させ、フォーク50の爪部50bをスリーブ28の外周溝28aの底面に押し付けて摩擦力を発生させ、スリーブ28の回転方向の動きをブレーキングする。 - 特許庁

Ein Ho (ritual) of Tozan School is also called Bujuho (practice on the mountain) School because of Rei sojo (initiation in an unseen and wondrous method) by Ryuju Bosatsu and is sometimes contrasted with Buchuho (practice on the mountains) School of Honzan School, however, it can be said that the main point common in both schools is to put the priority on practice; practitioners of austerity completely give up any meaningless discussion based on worldly words and thoughts; they only concentrate on practice in mountains or in training halls near which people live. 例文帳に追加

当山派恵印法は、龍樹菩薩による霊異相承の伝から峰受法流とも呼ばれ、本山派峰中法流と対照されることがあるが、両派に共通する肝心は、実践第一を旨とし、世間の言語/思考に依るところの一切戯論を断絶して、山岳、或いは、人里の道場においても、ひたすら修行に打ち込むところにあると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoto Higashiyama Hana Toro refers to a touristic event to herald the arrival of early spring in the middle of March, that about 2400 lanterns, which are made by Kiyomizu ceramics (traditional handicrafts in Kyoto), Kitayamasugi round cedar wood, Kyomei bamboo, stone art and metal art, are lit on the narrow path for about 4.6 km from Shoren-in Temple to Kiyomizu-dera Temple at the foot of Higashiyama mountain range of Kyoto to enjoy an evening walk. 例文帳に追加

京都・東山花灯路(きょうと・ひがしやまはなとうろ)は、3月中旬に京都の東山(京都府)山麓の青蓮院から清水寺に至る約4.6キロの小路に京都の伝統工芸である清水焼、北山杉、京銘竹、石工、金属などで作られた約2400基の行灯を点し、夜の散策を楽しむ趣向の、早春を告げる観光イベントである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its origin goes back to the Ancient Shinto worshipping the nature, and as described in Umisachihiko and Yamasachihiko of the Japanese Mythology, fish hooks (grains and fish hooks were categorized in the same concept in ancient times), bow and arrows were called Sachi which referred to sacred things obtained by fishing and hunting (catches, tools and sacred weapons) 'offered' to a deity as altarage (seafood and mountain vegetables). 例文帳に追加

その起源は、自然崇拝である古神道にまで遡り、日本神話の海幸彦と山幸彦にあるように釣針(古くは銛も釣針も一つの概念であった)や弓矢は、幸(さち)といい神に供物(海の幸山の幸)を「奉げる」神聖な漁り(いさり)・狩り(かり)の得物(えもの・道具や神聖な武器)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also he was called by MINAMOTO no Yoritomo, the 'No.1 Tengu (Mountain spirit) in Japan' which means the most boisterous person in Japan, since he used the Samurai forces, such as the Taira clan or Yoshinaka KISO, to keep his political authority and killed them when they were no longer needed, in another words he used and discarded people. (however recently there is another theory that this expression about Tengu is considered to be describing his close aide, TAKASHINA no Yasutsune.) 例文帳に追加

また、自分の政権維持のために、平家や木曾義仲ら武士勢力を利用しては、その存在が邪魔になると討伐という形で使い捨てを続けた事から、源頼朝からは「日本国第一の大天狗」と評された(ただし、近年この大天狗の表現は、院近臣の高階泰経を指したのではないかとする説も出ている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the mountain of tasks, both domestic and international, including those that we should tackle on a continuous basis, it is important for the FSA to aim to conduct effective, high-quality financial regulation suited to the needs of the times as efficiently as possible, by strengthening its internal bonds through enhanced inter-bureau exchanges and by promoting cooperation among its various bureaus and divisions. 例文帳に追加

こういった継続的な課題を含めまして、国内、国外ともに課題が山積しておりますので、金融庁全体として、各局間の交流も含め一体感を高めて各部局が連携・協力を図りつつ、実効性があって、できるだけ効率的で、かつ、時代の要請にも応えうるような、質の高い金融行政を目指していくということが重要だと思っております。 - 金融庁

The filler pipe 20 is provided with a fluid passage formed by extruding two or more resin materials simultaneously and the bellows part 30 formed by arranging a mountain part 30a and a valley part 30b continuously, and has an outer layer 20e formed from a high density polyethylene, the barrier layer 20c formed from an EVOH with an excellent fuel permeation resistance and an inner layer 20a formed from the high density polyethylene.例文帳に追加

フィラーパイプ20は、複数の樹脂材料を同時に押出して流体用の通路を形成するとともに、山部30aと谷部30bとを連続して配置した蛇腹部30を賦形しており、高密度ポリエチレンから形成された外層20eと、耐燃料透過性に優れたEVOHから形成されたバリア層20cと、高密度ポリエチレンから形成された内層20aとを備えている。 - 特許庁

Projections 41 each having a sharp tip and a profile formed into a mountain-like shape are formed on an insulation material 40 of the wiring board by means of etching, a metal layer 42 comprising a first metal layer 1 and a second metal layer 2 is formed on the formed projections 41, and thus, bumps 7 comprising the projections 41 and the metal layer 42 are formed on this projecting electrode 51.例文帳に追加

配線基板の絶縁基材40に先端を尖らせた縦断面形状が山形となる突起41をエッチング処理により形成し、形成した突起41の上に第1の金属層1及び第2の金属層2からなる金属層42を形成してこれら突起41と金属層42とからなるバンプ7を突起状電極51上に形成する。 - 特許庁

The method for producing the concrete retarder X at least comprises an organic retarding substance-extracting step S1 for extracting an organic retarding substance ya present in an organic impurity y into an alkaline solution 1 by bringing mountain sand Y, which is an earth and sand containing the organic impurity y, into contact with the alkaline solution 1.例文帳に追加

本発明に係るコンクリート用遅延剤Xの製造方法は、有機不純物yを含む土砂たる山砂Yとアルカリ性溶液1とを接触させることにより有機不純物y中に存在する有機遅延物質yaをアルカリ性溶液1中に抽出する有機遅延物質抽出工程S1を少なくとも有することを特徴としている。 - 特許庁

To provide a flexible drain pipe of a synthetic resin, comprising a bellows-like outer pipe having mountain parts and valley parts alternately and a straight inner pipe fused to the valley part of the outer pipe at the time of co-extrusion, which can secure flexibility even if the inner pipe has a small diameter and is thick, and also has good co-extrudability.例文帳に追加

山部と谷部とを交互に有する蛇腹状の外管と、該外管の谷部に押出時融着されてなる直状の内管とを備えてなる合成樹脂製の可撓性排水管において、内管が小径かつ厚肉であっても、可撓性を確保でき、しかも、同時押出成形性も良好である可撓性排水管を提供すること。 - 特許庁

Taking a look at the development of supporting industries in East Asian countries that have achieved mutual supply of intermediate goods as described above, the industrial structure of the region could be said to be one in which support for industry that supplies intermediate goods overlaps between countries, creating a mountain-like structure of supporting industries, which support the industries of each country in a flexible manner (Figure 4-3).例文帳に追加

次に、こうした中間財の相互供給を実現した東アジア各国の裾野産業の発展について見ると、同地域の産業構造は中間財を供給する産業の裾野が各国間で重なり合い、柔軟に各国の産業を支え合う連峰型裾野産業をもつ産業構造になりつつあるということができる(コラム第4-3 図)。 - 経済産業省

In 1879, he began studying bible as he started to believe in Jehovah and went down the mountain to meet with the missionary of the Methodist Church in Canada, Eby (he is commonly referred as "(CS) Ibi-"), to consult his faith once learning that a Catholic priest was in Nagano Prefecture, and visited Missionary Eby on April 6 with his wife and baby (Reiichiro) and had him christened. 例文帳に追加

明治12年(1879年)、耶和華への信仰に目覚め聖書を学習していた折、キリスト教宣教師が長野県に来たことを知り下山、カナダメソジスト教会の宣教師「イビイ」(一般には「(CS)イビー」と表記される)と面会の上、信仰を説かれ、4月6日、妻と赤子(禮一郎)の3人でイビイ宣教師のもとを訪れ、洗礼を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In terms of the war, an old saying 'Life is heavier than Mount Taishan in a sense, and lighter than a feather of a stork in another sense' was put in a phrase 'Keep it in mind that justice is heavier than a mountain and life is lighter than a feather of a stork,' that was an order meaning 'Do not waste life usually, but sometimes die for justice, for example for Emperor and the state' (cf. Senjinkun military code says, "Do not live as a captive to be subjected to humiliating treatment", and the Senjinkun idea of denying surrender), though why it was rephrased is unclear. 例文帳に追加

戦いに於いては「義は山嶽より重く死は鴻毛より軽しと心得よ」と、「死は或いは泰山より重く或いは鴻毛より輕し」という古諺を言換え、「普段は命を無駄にせず、けれども時には義のため、喩えば天皇のため国のために、命を捨てよ」と命じた物とされる(戦陣訓『生きて虜囚の辱を受けず』、戦陣訓降伏・投降の否定の思想を参照)が、換言の意図は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, even if all of these were simply ancient mountain castles, as they exist in a broad area of western Japan in potentially strategic positions and have been nearly unknown until now, they are historically important when considering the period around the formation of Yamato Dynasty and the process of its creation. 例文帳に追加

また、仮にこれらすべてが単純に古代山城であった場合でも、それらが戦略拠点たりえた状況を含めて、そのようなものが西日本の広範な地域に存在していること、現在までほとんど知られていなかったことは、大和王朝成立前後や、その過程の古代史を考える上で非常に重要なはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To improve drivability, when traveling on a mountain road of frequently causing ON/OFF operation of an accelerator pedal, by selecting an optimal shift stage so that a driver does not feel a sense of incompatibility, by reducing a case of shifting up even in a speed reduction state of returning the accelerator pedal at a stretch from the middle after starting to gently return the accelerator pedal.例文帳に追加

この発明は、アクセルペダルを緩やかに戻し始め、途中から一気にアクセルペダルを戻すような減速状態においてもシフトアップする場合が少なくなり、運転者が違和感を感じないような最適な変速段を選択することができ、これにより、アクセルペダルのオン、オフ操作が頻繁に起こる山岳路等を走行する場合における運転性を向上させることにある。 - 特許庁

To provide constitution for a cask storage chamber capable of bringing an atmospheric temperature of a cask storage chamber inside into a temperature less than 47°C of a temperature limit value, on the minimum tunnel-like cross section, as to a radioactive material storage facility of constructing the tunnel-like cask storage chamber in a mountain or underground, and of storing casks in the cask storage chamber.例文帳に追加

山または地中にトンネル状のキャスク保管室を構築し、このキャスク保管室にキャスクを貯蔵する放射性物質貯蔵施設に係り、最小のトンネル状断面で前記キャスク保管室内部の雰囲気温度を、温度制限値である47℃未満とし得るキャスク保管室の構成を提供する。 - 特許庁

This invasion-preventing apparatus is characterized by providing supporting members 2 protrusively installed in the upper part of a fence 1, a spindle 3 installed between supporting members 2 and rotating obstacles 4 rotatably supported by the spindle 3 and forming these rotating obstacles 4 in needle mountain-like state by radiately providing a number of sticking rods around a pipe 5 in which the spindle 3 is inserted.例文帳に追加

柵1の上部に突出して設ける支持部材2と、支持部材2間に架設する支軸3と、支軸3に回転自在に支持される回転障害物4とを備え、回転障害物4は、支軸3を挿通するパイプ5の周囲に、突き棒6を放射状に多数設けて針山状に形成してあることを特徴とする。 - 特許庁

In the pleat-shaped filter composed of at least two layers of filter materials including mesh-shaped reinforcement nets, the filter is characterized in that a relational expression H/P of a pitch P (mm) of a weft of the reinforcement net and a pleat mountain height H (mm) is not an integer.例文帳に追加

メッシュ状の補強ネットを含む少なくとも2層の濾材からなるプリーツ状フィルターにおいて、補強ネットの少なくとも1列の緯糸に筋付プリーツ機の筋がつき、かつ補強ネットの緯糸のピッチP(mm)とプリーツ山高さH(mm)の関係式H/Pが整数でないことを特徴とするエアフィルターを提供するものである。 - 特許庁

The tension clamp 1 includes a fastening band 2 formed in a circular shape such that two ends 6, 7 come closer to each other and a fastening jig having a fastening screw 10 with a screw head and a securing part and a bonding screw mountain element 11 through which the fastening screw 10 can be threaded and constituted and arranged for connecting the two ends 6, 7 each other.例文帳に追加

張力クランプ1は、2つの端6、7がお互いに近接する環状の手法で形成された締め付けバンド2と、ねじ頭と取り付け部分を有する締め付けねじ10と、締め付けねじ10がねじ込まれることができる接合ねじ山要素11を備える、2つの端6、7を互いに接続するため構成され配置された締め付け治具とを含む。 - 特許庁

The crampon comprises a binding band, a main plate to be mounted on the sole of a mountain-climbing boot, a plurality of spindles, movable spike elements rotatively combined therewith in their axial directions, a plurality of pins fitted into the spindles perpendicularly thereto, and a plurality of revolving lock levers.例文帳に追加

本発明によるアイゼンは、ビンディングバンドと;登山靴のソールに装着するようにされた主プレートと;複数の支持軸と;支持軸に回転的に軸方向に結合された可動スパイク要素と;複数の支持軸に垂直に支持軸内に嵌合された複数のピンと;複数の回転ロックレバーとを有して成る。 - 特許庁

This steering strap 20 for a snowmobile 10, used in a standing position on mountain roads, is provided with a flexible metallic wire 31, hardware 33 at both ends of the metallic wire 31, and a flexible coating layer 32 mounted on the outer periphery of the metallic wire 31.例文帳に追加

山間路におけるスタンディングポジション時に使用するスノーモービル10のステアリングストラップ20であって、可撓性を有する金属ワイヤー31と、その両端に設けられた金具33と、金属ワイヤー31の外周に設けられた柔軟性を有する被覆層32とを備えているステアリングストラップ20。 - 特許庁

One example that represents such items is Kingindenso-no-Karatachi, featuring a hilt covered with white shark skin, karatsuba (Chinese-style sword guard), elaborately pierced nagakanamono (cylindrical fittings mounted around the scabbard), and hanging fittings (ashikanamono) with yamagata-kanamono (mountain-shaped fittings), all of which are found in ornamental swords in later periods, which makes the sword deemed as their forerunner. 例文帳に追加

代表的なものに金銀鈿荘唐大刀(きんぎんでんそうのからたち)があり、白鮫(白いままの鮫皮)を巻いた柄、唐鐔、精緻な透かし彫を施した長金物(鞘に嵌める筒状の金具)、山形金物が付く足金物(吊り金具)などの特徴は、後の時代の飾剣(かざりたち)と共通のもので、その祖形であると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saicho wrote his own ideas about Buddhism in "Sangegakushoshiki," in which he emphasized that he wanted to have those who took vows on Mt. Hiei spend 12 years in Rozan training on the mountain, and after finishing take over the guidance of junior monks on Mt. Hiei if appropriate, or go out and work as Buddhist leaders all over Japan. 例文帳に追加

最澄は自らの仏教理念を示した『山家学生式』(さんげがくしょうしき)の中で、比叡山で得度(出家)した者は12年間山を下りずに籠山修行に専念させ、修行の終わった者はその適性に応じて、比叡山で後進の指導に当たらせ、あるいは日本各地で仏教界のリーダーとして活動させたいと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike in Continental Asai, walled towns did not develop in Japan with only a few exceptions partly because different races seldom invaded Japan and partly because most of the land is covered with mountains; 'Josaku' (official defense sites) constructed as military defense facilities and 'Yakata', or worriers' residences armed with moats and wooden framed stages, developed into mountain castles during the Middle Ages. 例文帳に追加

日本では異民族の侵入が少なかったことや山地が国土の大半を占めることなどから、大陸に見られるような城壁都市は一部を除いて発展せず、野戦用の防御施設として作られた「城柵」や武士の居館を堀や櫓で防備した「館(やかた、たて、たち)」が、中世には山城へと発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the flexible tube 10 made of a ferritic stainless steel, mountain parts 22 and valley parts 24 are alternately arranged so as to form a flexible part with a waveform shape, and is obtained by using a ferritic stainless steel sheet having a sheet thickness of 0.2 to 0.5 mm and the average Lankford value of ≥1.2 as a raw material.例文帳に追加

本発明のフェライト系ステンレス鋼製のフレキシブル管10は、山部22と谷部24とが交互に配置され波形形状の可撓部20が形成されている、フェライト系ステンレス鋼製のフレキシブル管であって、板厚0.2〜0.5mmで、平均ランクフォード値が1.2以上であるフェライト系ステンレス鋼板を素材とすることよりなる。 - 特許庁

To provide a feeder for mushroom spawn in a transferring apparatus for mushroom spawn capable of efficiently performing striking work for a number of spawn blocks 12 into a bed log by automatically feeding the spawn blocks 12 to a spawn striking machine 11, very easy in handling even at a working site in a mountain, or the like, and having a simple structure and lightened weight.例文帳に追加

本発明は種菌12を自動的に菌打込機11へ供給して、ホダ木に多数の種菌12の打込み作業が能率良く行え、山などの現地で使用しても取扱いが極めて容易であると共に構造が簡単で且つ軽量化された茸の種菌用移植装置に於ける種菌供給機を提供することを目的とする。 - 特許庁

In addition, this incident led to a higher reputation of Soboshu such as "Bodaisen," "Yamadaru" (literally, barrel in a mountain), and "Tafunomine sake" (sake on Mt. Tafunomine) in Nara, "Hogen sake" (literally, sake of rich field) in Echizen Province, "hyakusaiji sake" (sake of Hyakusai-ji Temple) in Omi Province and "Kanshinji shu" (sake of Kanshin-ji Temple) in Kawachi Province, which were uneventfully produced with no influence from the belligerent merchants in Kyoto. 例文帳に追加

またこの事件は、争いに明け暮れる京都市中の商人たちとは無縁に坦々と生産が続けられた、奈良の『菩提泉(ぼだいせん)』『山樽(やまだる)』『大和多武峯(たふのみね)酒』、越前の『豊原(ほうげん)酒』、近江の『百済寺酒』、河内の『観心寺酒』などの僧坊酒がさらに評価を高める原因にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto. 例文帳に追加

美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立原正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a nature adapted river-lake installation water intake facility that reduces difficulty, maintenance labor and required power in maintaining an environment for inhabiting fishes, in securing the safe water intake amount for all forces of water from a drought to a flood, in reducing sediment and refuse included in running water, in eliminating water intake and in securing a place for refuse elimination in mountain stream intake for small hydraulic power generation.例文帳に追加

生息魚類に対する環境の保全、渇水から洪水時まで、全ての水勢に対し安全な取水量の確保と流水中に含まれる土砂・塵芥の削減取水排除、小水力発電用渓流取水での塵芥除去用場所確保の困難、メンテナンス労力・必要動力の削減。 - 特許庁

For grinding a tooth groove 17 of a hypoid ring gear G1 clamped to an index table 11 capable of indexing around an axial line L1, a grinding wheel S fixed to a spindle head 19 rotatable around an axial line L2 to move forward/backward along the axial line L1 is provided with an annular grinding part 21 formed with a section in mountain shape.例文帳に追加

軸線L_1 回りにインデックス可能なインデックステーブル11にクランプしたハイポイドリングギヤG_1 の歯溝17を研削すべく、軸線L_2 回りに回転可能なスピンドルヘッ19に固定されて該軸線L_2 に沿って進退する研削砥石Sは、断面山形に形成された環状の研削部21を備える。 - 特許庁

To provide an inexpensive satellite service which establishes a communication channel unaffected by artificial buildings, plants, etc., with a fixed station in a building surrounded with mobile objects and high buildings, also efficiently performs image transmission from a mobile object by using it, automatic charging of public utilities charges, mountain distress rescue, etc., and also can constitute a system with the number of a fewer satellites.例文帳に追加

人工建造物や植物等に左右されない通信回線を移動体や高層ビルに囲まれた建造物内の固定局との間で成立させると共に、これを用いて移動体からの画像伝送、公共料金の自動課金、山岳遭難救援等が効率的に行え、かつ、より少ない衛星数でシステムを構成出来る低廉な衛星サービスを提供する。 - 特許庁

In Japan, the Keihan Keishin Line is the only one that serves as three different types of tracks: a subway, a mountain railway and a tram; a vehicle consisting of four cars enters a subway (Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway) in the central part of Kyoto City (not a mutual entry but a single entry of the Keihan Keishin Line), runs through a steep curve and slope like a mountain railway near Osakayama, which used to be the hilliest part of the Kyu-Tokaido (the former Tokaido) on the boundary of Kyoto Prefecture and Shiga Prefecture, and runs like a tram along National Route 161 in the central part of Otsu City, Shiga Prefecture (between Misasagi Station shared with the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway, and Kyu-Misasagi-fudo Fumikiri (Railroad Crossing at the former Kyoto Prefecture Route of Misasagi) (Sanjo-dori Street) runs a subway). 例文帳に追加

京阪京津線は、4両編成の車両が京都市中心部地域では地下鉄(京都市営地下鉄京都市営地下鉄東西線)に乗り入れ(相互乗り入れではなく、片乗り入れ)、京都府と滋賀県との府県境にあり、旧東海道の難所でもあった逢坂山付近では、登山電車並みの急曲線・急勾配を走り抜け、滋賀県大津市中心部地域では、路面電車のように国道161号線上の併用軌道を走るという日本で唯一、地下鉄・登山鉄道・路面電車という3つの顔(京都市営地下鉄東西線との共同駅である御陵駅と旧御陵府道踏切(三条通)との間は、地下線)を持つ路線である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eight types of the surrounding scenery and vistaed views include: in particular, the 'temple views' such as Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine, Kamo Mioya-jinja Shrine, To-ji Temple and Kiyomizu-dera Temple; the 'street views' such as the Oike-dori Street and the Shijo-dori Street; the 'waterfront views' such as the view from Lake Biwa Canal; the 'background garden view' such as Entsu-ji Temple (Kyoto City); the 'mountain views' such as the Higashi-yama mountains and the Kita-yama mountains; the 'symbol views' such as the Daimonji (huge kanji character "dai" formed by bonfire in the Daimonji Festival); the 'lookout views' such as the view from the bridge over the Kamo-gawa River; and the 'bird's-eye views' such as the view from Mt. Daimonji-yama. 例文帳に追加

眺望景観とは、具体的には賀茂別雷神社、賀茂御祖神社、東寺、清水寺などからの「境内の眺め」や、御池通、四条通などからの「通りの眺め」、琵琶湖疏水などからの「水辺の眺め」、円通寺(京都市)などからの「庭園の眺め」、東山・北山などに対する「山並みへの眺め」、大文字などに対する「しるしへの眺め」、鴨川にかかる橋からの「見晴らしの眺め」、大文字からの「見下ろしの眺め」の8種である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The spacious characteristics of the Itsukushima-jinja Shrine, originally constructed during the period of the Empress Suiko regnant, were seen in its design, first, a large torii and plain stage appeared on the sea and second, a corridor (a covered passageway) that turns, surrounds an axis connecting a large torii (gateway to a Shinto shrine) and the main shrine, and third, buildings of the shrine and the large torii that blends with the surrounding nature can be seen off and on as viewers approach, which imitate the sea, pond, spring, and the mountain behind the shrine as an object in which the soul of a god dwells, and it becomes a massive view in scale that merges the sea and mountains into one unit. 例文帳に追加

推古天皇期に創建された厳島神社は、空間的特徴は海上に浮かぶ大鳥居と平舞台、本殿を結ぶ軸線に対し、曲折する回廊が取り囲み、自然に溶け込む社殿や大鳥居がアプローチにしたがって見え隠れする配置で、海を庭園の池泉に見立て、背後を囲む山岳を神体に見立てたもので、海と山を一体的に取込んだ雄大な風景が組みこまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that during the Kyoho era (1716 - 1736), the head monk of Shoren-in Temple at the base of Mt. Kacho, one of Higashiyama mountain range (in Kyoto Prefecture), brought back with him striped potatoes shaped like shrimp when he returned from his travel over Kyushu; the potatoes were given to Gondayu HIRANO who served the monk, and when the potatoes were cultivated in the land of Maruyama, which is a hillock on the western side of the Mt. Kacho, the potatoes harvested were of excellent quality and had warpage and stripe patterns like those of shrimp, and thus were given the name ebiimo. 例文帳に追加

海老芋は、享保(1716~1736)の頃、東山(京都府)の1つ、華頂山麓にある青蓮院の門跡が、九州を巡行し、海老のような縞模様の芋を持ち帰り、その芋を仕えていた平野権太夫が拝領して、同じ華頂山西側の小丘である円山の地で栽培したところ、海老のような反りと縞模様をもった質の良い芋ができたので、その姿から、海老芋と名付けられたと云われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The seventh Jihei OGAWA, who revived the field of gardening, was called Gennosuke and left behind sakutei of Heian-jingu Shrine, Maruyama Park, Murinan (official residence of Aritomo YAMAGATA), Seifu so (the official residence of Kinmochi SAIONJI), Tairyusanso (residence of Yaichiro ICHIDA), and gardens designated as the National Site of Scenic Beauty, as well as many famous gardens such as the Furukawa Teien Garden, Heian-jingu Shrine, the front yard of Kyoto National Museum, the residence of Nomura Hekiunso, Sumitomo family (Yuhoen, the residence of Chausu-yama Mountain, the residence of Unagidani, Sumiyoshi, the residence of Hyomachi in Tokyo City), Mitsui family, Iwasaki family, and the Hosokawa family. 例文帳に追加

中興の七代目小川治兵衞は源之助といい、平安神宮・円山公園・無鄰庵(山県有朋公邸)・清風荘(西園寺公望公邸)・對龍山荘(市田弥一郎邸)・等国指定名勝指定庭園の作庭、さらに古河庭園、平安神宮、京都博物館前庭、野村碧雲荘などや住友家(有芳園・茶臼山邸・鰻谷邸・住吉・東京市兵町邸)・三井家・岩崎家・細川家等数多くの名庭を残す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected. 例文帳に追加

しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.' 例文帳に追加

尾上菊五郎(5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に鎧脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小袖姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS