| 意味 | 例文 |
グアルの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
めぐり歩く例文帳に追加
to make a round of visits - EDR日英対訳辞書
訓練ある軍隊例文帳に追加
disciplined troops - 斎藤和英大辞典
芒のあるカモジグサ例文帳に追加
bearded wheatgrass - 日本語WordNet
話があるわ すぐに例文帳に追加
I need to speak with you. immediately. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
すぐそばにあること例文帳に追加
a state of being near at hand - EDR日英対訳辞書
バイアグラはあるか?例文帳に追加
Do you have any viagra? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
のぎのあるウィートグラス例文帳に追加
awned wheatgrass - 日本語WordNet
差別のある待遇例文帳に追加
discriminative treatment - 斎藤和英大辞典
「グリンダならあるいは」例文帳に追加
"Glinda might," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
町は、すぐ近くにある例文帳に追加
the town is close at hand - 日本語WordNet
ある物の,すぐ前例文帳に追加
1#immediately in front of/1#just in front of - EDR日英対訳辞書
あるものの,すぐ上の位置例文帳に追加
directly above something - EDR日英対訳辞書
まっすぐであるかよりまっすぐにする例文帳に追加
make straight or straighter - 日本語WordNet
愚鈍であること例文帳に追加
the quality of being stupid - EDR日英対訳辞書
辞書は、すぐそこにある。例文帳に追加
The dictionary is close at hand. - Tanaka Corpus
辞書はすぐそこにある。例文帳に追加
The dictionary is right over there. - Tatoeba例文
水って、どれぐらいある?例文帳に追加
How much water do you have? - Tatoeba例文
辞書はすぐそこにある。例文帳に追加
The dictionary is close at hand. - Tatoeba例文
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)