1153万例文収録!

「絶叫」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

絶叫を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

絶叫笑劇例文帳に追加

a screaming farce  - 日本語WordNet

私は絶叫した。例文帳に追加

I ejaculated.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

危ないと絶叫する.例文帳に追加

scream out a warning  - 研究社 新英和中辞典

スローガンを絶叫する.例文帳に追加

screech (out) a slogan  - 研究社 新英和中辞典

例文

絶叫マシーンが苦手です。例文帳に追加

I don't like thrill rides.  - Weblio Email例文集


例文

絶叫マシーンが苦手です。例文帳に追加

I don't like roller coasters.  - Weblio Email例文集

私達は絶叫マシンに乗りました。例文帳に追加

We got on a scary ride. - Weblio Email例文集

「危ない!」と彼は絶叫した.例文帳に追加

Look out!" he screamed.  - 研究社 新英和中辞典

彼は絶叫して声をからした.例文帳に追加

He screamed himself hoarse.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼女は私が悪いと絶叫した。例文帳に追加

She screamed that I was to blame. - Tatoeba例文

例文

彼女は私が悪いと絶叫した。例文帳に追加

She screamed that I was to blame.  - Tanaka Corpus

ぜ... 絶叫 ホ... ホラーハウスへようこそ。例文帳に追加

Welcome to the horror house of screams. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

絶叫コースター あなたが絶叫 するまで あと20分待ちです例文帳に追加

Just twenty minutes until it's your turn to scream! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

絶叫コースター あなたが絶叫 するまで あと20分待ちです例文帳に追加

Ride the roller coaster! only twenty more minutes until you scream your heads off! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼らは歌っているというよりむしろ絶叫している.例文帳に追加

They're screaming rather than singing.  - 研究社 新英和中辞典

つとに海防の必要を絶叫例文帳に追加

He has long been urging the necessity of coast-defence.  - 斎藤和英大辞典

人によっては彼を国賊とまでも絶叫した例文帳に追加

Some people even denounced him as a traitor.  - 斎藤和英大辞典

大声をあげてやかましく絶叫する例文帳に追加

to shout or speak very loudly  - EDR日英対訳辞書

これ 遊園地で一番人気の 絶叫アトラクションだよ例文帳に追加

This is the park's most popular scary attraction. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

これ 遊園地で一番人気の 絶叫アトラクションだよ例文帳に追加

This is the amusement park's most popular attraction. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

これ 遊園地で一番人気の 絶叫アトラクションだよ例文帳に追加

This is the most popular scary attraction at this amusement park! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼らは燃え盛るホテルの窓から助けを求めて絶叫した例文帳に追加

They screamed for help from the window of the burning hotel. - Eゲイト英和辞典

あまりの凄さに客席に居た三遊亭円朝は絶叫したという。例文帳に追加

Encho SANYUTEI (a comic storyteller) who was one of the audiences, shrieked at its intensity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息子ジェフリーが 毎夜 目を覚まし − "夜驚症" で 絶叫するんです例文帳に追加

My son jeffrey started waking up night after night screaming with night terrors. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

村の者は尊敬の念を込めて絶叫先生と呼んでいたようだがねぇ。例文帳に追加

It seems the townsfolk would respectfully call him 'mr. scream.' - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

すばらしいぞ ハルト。 お前の絶叫で アストラル世界をたたき潰せ。例文帳に追加

That's outstanding haruto, with your scream we can crush the astral world! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「我慢強さの鬼」といわれた この俺が絶叫するぐらい痛かった。例文帳に追加

It was enough to make me, the demon of endurance, scream out in pain. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

わたしは自分にかみつき、何とか目覚めようとして絶叫しました。例文帳に追加

I bit myself and screamed in a passionate desire to awake.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「明治大正の二時代に於て、先覚は献身的に復古運動を絶叫された。例文帳に追加

"In the two periods of Meiji and Taisho, our predecessors quite strongly advocated the restoration of old styles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、貴様は息子を 引き渡すか ...それとも奴のそばで 絶叫しながら死ぬか選べ!例文帳に追加

So you can either hand over your son or you can die screaming alongside him! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

石川はこれを制止しようとしたが、硬派は従わず、「アナキズム万歳」などと絶叫しながら錦輝館を飛び出した。例文帳に追加

ISIHIKAWA tried to stop them but they did not follow him and ran out of Kinki-kan Theater yelling 'Hurrah for anarchism!' at the top of their voice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国のサッカー競技場では,親やコーチが,絶叫したり,敵の選手をののしったり,審判をどなりつけたりするのが見られることがある。例文帳に追加

On soccer fields in the United States, some parents and coaches can be seen screaming, insulting opposing players, or shouting at referees.  - 浜島書店 Catch a Wave

死の絶叫が長いこと僕の頭でなりひびいたが、しまいには静かになり、舞い降りてくる鳥の羽音と遠くの波の打ち寄せる音が午後の静寂を乱すだけだった。例文帳に追加

and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

大町桂月は『太陽』誌上で論文『詩歌の骨髄』を掲載し「皇室中心主義の眼を以て、晶子の詩を検すれば、乱臣なり賊子なり、国家の刑罰を加ふべき罪人なりと絶叫せざるを得ざるものなり」と激しく非難した。例文帳に追加

In the magazine "Taiyo," Keigetsu OMACHI published a thesis "Shiika no kotsuzui" (Bone marrow of poetry) to fiercely criticize Akiko, stating 'If you scrutinize Akiko's poetry from a perspective of imperial centrism, you can't help but scream that she is a traitor, betrayer, and offender who should be punished by the state.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS