「let go」は物理的に何かを握っている手から放す行為を指すことが多いが、比喩的にも使われ、感情や思い出などを手放す、すなわち「心から離す」意味でも用いられる。この表現は、対象を自由にする、または自分自身が何かから解放されるという意味合いを含む。
「release」は、何かを制約や拘束から解放するという意味で使われることが一般的である。この単語は、物理的な状況だけでなく、法的な文脈や、感情的な文脈での解放を示す場合にも使用される。また、映画や音楽などの作品が一般に公開されることを指す場合もある。
「relinquish」は、権利や責任、または所有物を意図的に放棄する際に使用される言葉である。この単語は、しばしば権力やコントロールを手放すことを意味し、自発的な行為を強調する。また、特に法的な文脈や正式な状況で用いられることが多い。
(自分の手なら) to let go one's hold―release one's hold―loose one's hold―(人の手なら)―let go of one's hand―leave hold of one's hand―disengage one's hand―free one's hand
Put out your hand.
(自分の手を放すのなら)to let go one's hold―release one's hold―(人の手を放すのなら)―let go of one's hand―leave hold of one's hand―free one's hand―disengage one's hand
to shade one's eyes with a hand
to exhaust one's means―try every means
(食物になら)to touch food―(仕事になら)―put one's hand to a task―(女になら)―have a connection with a woman