ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
聞きたくてたまらない。
I'm all ears.
ばかな話など聞きたくない.
Keep your silly remarks to yourself!
聞くことができない
impossible to hear
問われずに言う
to volunteer a statement
教えてよ,聞きたくてしょうがないよ
Tell me; I'm all ears.
言いたくないな。
I'd prefer not to say.
おまえらの声なんか聞きたくもない。
I don't want to hear you speak.
どうしても言うことを聴いてもらえぬ
I can not get obeyed.
話し相手が無い
I have no one to talk to.
聞いても気にかけないでおく
to take no notice of (something)
たわいないことを言うな
Don't say silly things!
有る事無い事を言う
to tell a mass of lies―give rein to one's imagination
何心無く言う
to make a casual remark
なんだかんだ言って承知しない
He refuses on some pretext or other.
片口聞いて断ずるな
Consider both sides of the question
ろくでないことを言うな
Do not say such blackguard things.
遠慮なく話す
speak freely
もったいないことを言うな
What a profanity!
何も言ってはいけない
You can't tell her anything.
そんなことは聞く耳持たぬ
I have no ear to hear such things
片言を聞いて断ずるな
つべこべ言うな
Hold you tongue!
ものを言わなくなる
to cease to speak
一言もしゃべるな;小言なんて聞きたくない
Not a peep !
不平を言わずに
without a murmur
言い出しにくい
I am afraid to broach the subject―afraid to break the ice.
物を言わないこと
the condition of not voicing one's thoughts
言いつくしていないこと
the state of being impossible to fully express in words
だから言わないこっちゃない
Why, I told you so.
ちょっと、おかしな話聞きたくない?
Want to hear something funny?
聞きたくない