1016万例文収録!

「いけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いけを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49948



例文

出ていけ.例文帳に追加

Clear out!  - 研究社 新英和中辞典

出ていけ!例文帳に追加

You, get!  - 研究社 新英和中辞典

出ていけ例文帳に追加

Please leave. - Tatoeba例文

出ていけ例文帳に追加

Get out. - Tatoeba例文

例文

出ていけ例文帳に追加

Get out! - Tatoeba例文


例文

行け。例文帳に追加

Go. - Tatoeba例文

「行け。例文帳に追加

"Go,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

背景例文帳に追加

Background  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

裁決例文帳に追加

decision  - EDR日英対訳辞書

例文

電 池例文帳に追加

BATTERY - 特許庁

例文

経験したい例文帳に追加

Want to experience - Weblio Email例文集

花をいける.例文帳に追加

arrange flowers  - 研究社 新英和中辞典

苦い経験.例文帳に追加

a bitter experience  - 研究社 新英和中辞典

いけにえとして.例文帳に追加

in sacrifice  - 研究社 新英和中辞典

苦しい経験.例文帳に追加

a trying experience  - 研究社 新英和中辞典

会計検査官例文帳に追加

an auditor  - 斎藤和英大辞典

苦い経験例文帳に追加

a bitter experience - 斎藤和英大辞典

苦い経験例文帳に追加

a bitter pill to swallow - 斎藤和英大辞典

出ていけ例文帳に追加

Get your carcass out of here! - Tatoeba例文

まあ、いいけど。例文帳に追加

I guess we could. - Tatoeba例文

なぜいけないの?例文帳に追加

Why not? - Tatoeba例文

いけない人!例文帳に追加

You're bad. - Tatoeba例文

気楽にいけよ。例文帳に追加

Lighten up. - Tatoeba例文

ベッドへいけ例文帳に追加

Get to bed. - Tatoeba例文

新しい経験例文帳に追加

new experiences  - 日本語WordNet

つらい経験例文帳に追加

a bruising experience  - 日本語WordNet

楽しい経験例文帳に追加

a mirthful experience  - 日本語WordNet

去勢経験例文帳に追加

an unmanning experience  - 日本語WordNet

悪い経験例文帳に追加

a bad experience  - 日本語WordNet

(花を)いけ例文帳に追加

to arrange flowers  - EDR日英対訳辞書

〜してはいけない例文帳に追加

must not  - EDR日英対訳辞書

ひどいけ例文帳に追加

a serious hurt - Eゲイト英和辞典

いけ例文帳に追加

minor injuries - Eゲイト英和辞典

苦い経験例文帳に追加

a painful experience - Eゲイト英和辞典

出ていけ例文帳に追加

Get your carcass out of here!  - Tanaka Corpus

まあ、いいけど。例文帳に追加

I guess we could.  - Tanaka Corpus

なぜいけないか。例文帳に追加

Why not?  - Tanaka Corpus

いけ花用具例文帳に追加

FLOWER ARRANGEMENT APPARATUS - 特許庁

いけません。」例文帳に追加

"No, sir,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「いや、ないけど」例文帳に追加

"Why, no,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「なんかいけない?」例文帳に追加

`Why not?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

いけませんか?」例文帳に追加

"No?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

敬虔(けいけん)の念.例文帳に追加

the fear of God  - 研究社 新英和中辞典

いけど行けないよ。例文帳に追加

I'm sorry I can't go. - Tatoeba例文

いけど行けないよ。例文帳に追加

I'm sorry I can't go.  - Tanaka Corpus

大けが.例文帳に追加

a grievous injury  - 研究社 新英和中辞典

生け垣.例文帳に追加

a quickset hedge  - 研究社 新英和中辞典

政見.例文帳に追加

a political view  - 研究社 新英和中辞典

外見は.例文帳に追加

in semblance  - 研究社 新英和中辞典

例文

楽しい経験やそうでない経験.例文帳に追加

experiences pleasant and otherwise  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS