意味 | 例文 (8件) |
与侍子の英語
追加できません
(登録数上限)
「与侍子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
母は典侍四辻与津子(お与津御寮人)。例文帳に追加
His mother was Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu-Goryonin), Naishi no suke (a court lady of the first rank).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は典侍四辻与津子(お与津御寮人)。例文帳に追加
His mother was Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu-Goryonin), Naishi no suke.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は四辻公遠の娘である典侍四辻与津子(およつ、明鏡院)。例文帳に追加
Her mother was Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu, Myokyoin), imperial lady-in-waiting and the daughter of Kinto YOTSUTSUJI.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
息子は鷲尾隆尚、四辻季継、猪熊季光、高倉嗣良など、娘は桂岩院(上杉景勝側室)、四辻与津子(後水尾天皇典侍)など。例文帳に追加
His sons included Takanao WASHINOO, Suetsugu YOTSUTSUJI, Suemitsu INOKUMA and Tsuguyoshi TAKAKURA, and his daughters included Keiganin (concubine of Kagekatsu UESUGI) and Yotsuko YOTSUTSUJI (Emperor Gomizuoo's Naishi no suke (a court lady of the first rank)).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公辨法親王の母方の叔母が綱吉の正室鷹司信子の侍女だった縁から両者は親しく、公辨法親王の方が綱吉よりはるかに若年ではあったが綱吉の相談に与る立場にあった。例文帳に追加
As Cloistered Imperial Prince Koben was close to Tsunayoshi because his maternal aunt was a lady-in-waiting of Nobuko TAKATSUKASA, Tsunayoshi's legal wife, Cloistered Imperial Prince Koben was in a position to be consulted by Tsunayoshi even though he was far younger than Tsunayoshi.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元和(日本)5年(1619年)9月18日、後水尾天皇の典侍・四辻与津子が皇女梅宮(文智女王)を生み、宮中の風紀の乱れ(およつ御寮人事件)の責任をとり、徳川秀忠によって丹波国篠山に流罪される。例文帳に追加
On September 18, 1619, held responsible for the moral decline in the imperial court that followed the Oyotsu-Goryonin incident, where Yotsuko YOTSUTSUJI, a Naishi (lady-in-waiting) of Emperor Gomizuno-o, gave birth to Princess Umemiya (Princess Bunchi), Atsufusa was banished by Hidetada TOKUGAWA (the second Tokugawa shogun) to Sasayama, Tanba Province.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代初頭、四辻公遠の娘・与津子は後水尾天皇の典侍となり、天皇の寵愛を受けて皇子(夭折)と皇女(後の文智女王)を儲けたが、これが徳川和子の入内直前の出来事であったため、江戸幕府の怒りを買い、一時宮中から追放される羽目にあった。例文帳に追加
Yotsuko, the daughter of Kinto YOTSUTSUJI, became a maid of honor of the Emperor Gomizunoo in the beginning of the Edo period and, while in the Emperor's favor, gave birth to a prince (who died young) and a princess (later Bunchijoo), but the births took place shortly before the marriage of the Emperor Gomizunoo to Kazuko TOKUGAWA and thus invoked the wrath of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), with the result that she was temporarily expelled from the court.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「与侍子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8件
以上が従来の通説であるが、異説としては、六角氏綱(高頼の嫡男で定頼の兄)の子孫が信長に庇護され存続し、六角義郷が、(父あるいは兄にあたる六角義秀の旧臣であり、片諱を与えた)豊臣秀吉に仕えて12万石の大名となり、豊臣姓と侍従の称号を授かり始終優遇されたとされ、近年有力視されている。例文帳に追加
The above is the conventionally accepted theory, but there is another theory which holds that the descendant of Ujitsuna ROKKAKU (the heir of Takayori and elder brother of Sadayori) survived under the aegis of Nobunaga, and that Yoshisato ROKKAKU (the old vassal of Yoshihide ROKKAKU, who was the father or elder brother, and the Kataimina (a name for a dead person)) served Hideyoshi TOYOTOMI to become a feudal lord of 120,000 koku, was given the Toyotomi cognomen and the title of palace staff and was consistently well treated, all of which has been the prevailing theory in modern times.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (8件) |
与侍子のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |