| 意味 | 例文 (11件) |
Jinjitsuとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 人日
「Jinjitsu」を含む例文一覧
該当件数 : 11件
Jinjitsu (January 7 of lunar calendar), Nanakusa (lit. seven spring herbs)発音を聞く 例文帳に追加
-人日(じんじつ)、七草 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jinjitsu is a Japanese term used to refer to one of the 5 sekku which are days marking changes in the seasons.発音を聞く 例文帳に追加
(じんじつ)五節句の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jinjitsu is one of the 5 sekku that mark changes in the seasons.発音を聞く 例文帳に追加
人日(じんじつ)とは、五節句の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many such as 'Shinhi Shujin Jinjitsu Shujin' (神非守人 人実守神) and 'Kasugaki Shiku' (春日其四句).発音を聞く 例文帳に追加
「神非守人 人実守神」「春日其四句」など多数。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
January: Sekku (seasonal festival) of the New Year and Jinjitsu (the seventh day of the new year in the lunar calendar), held from January 1 to 7発音を聞く 例文帳に追加
1月 一月一日-七日の正月・人日の節句 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jinjitsu is also supposed to be the first day in the new year for people to clip their nails.発音を聞く 例文帳に追加
また、この日は新年になって初めて爪を切る日ともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「Jinjitsu」を含む例文一覧
該当件数 : 11件
The seven herbs of spring (Nanakusa) is a custom of eating hot soup containing seven vegetables on the morning of Jinjitsu no Sekku, the so-called Person-Day Festival (January 7).発音を聞く 例文帳に追加
七草(ななくさ)は、人日の節句(1月7日)の朝に、7種の野菜が入った羮を食べる風習のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some regions, Koshogatsu is called Onna-shogatsu (Women's New Year, also called Me-shogatsu) to thank housewives for their hard work over matsu no uchi, during which they weren't supposed to have to work in the kitchen until Jinjitsu (in the lunar calendar, the seventh day after New Year's Day).発音を聞く 例文帳に追加
本来は人日まで竈を休ませるはずの松の内に、忙しく働いた主婦をねぎらう意味で、女正月という地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Edo bakufu designated Jinjitsu (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the seventh of January), Joshi (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the third of March), Tango (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the fifth of May), Tanabata (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the seventh of July) and Choyo (one of the five seasonal festivals during the Edo period, held on the ninth of September) as the days of celebration and emphasized them by calling Gosekku.発音を聞く 例文帳に追加
江戸時代には、人日(一月七日)、上巳、端午、七夕、重陽を江戸幕府が式日として定め、五節句として重視した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today, the custom's original meaning is lost, so only the form of the custom remains; but it's considered that the custom of Jinjitsu no Sekku and the custom of the Lunar New Year have been intermixed, so that the custom of eating "Nanakusa-gayu" on January 7 (rice porridge with seven spring herbs) has emerged.発音を聞く 例文帳に追加
現代では本来的意味がわからなくなり、風習だけが形式として残ったことから、人日の風習と小正月の風習が混ざり、1月7日に”七草粥”が食べられるようになったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (11件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「Jinjitsu」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|