| 意味 | 例文 (110件) |
original titleとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 原題、原題
「original title」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 110件
In German the original title was Anatomische Tabellen while the original Dutch title was Ontleedkundige Tafelen; neither is equivalent to the Japanese transliterated title 'Taheru Anatomia.'発音を聞く 例文帳に追加
ドイツ語の原著名はAnatomischeTabellen、オランダ語ではOntleedkundigeTafelenであり、いずれも「ターヘル・アナトミア」とはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The book was discovered without its cover or its title page, so neither the name of the compiler nor the original title is known.発音を聞く 例文帳に追加
表紙が脱落し内題・外題が無く、編者・原書名ともに未詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Diary of Tadayasu NAKAYAMA" (original title was "Seishin Seii" [all sincerity]), consisting of three volumes.発音を聞く 例文帳に追加
『中山忠能日記』(原題は『正心誠意』)全3巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「original title」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 110件
It is presumed that the original book title was 'Shosatsu no koto,' which is seen in an existent manuscript as naidai (the title inside the book).発音を聞く 例文帳に追加
原題は現存写本の内題にある「書札之事」とみられているる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kurofune" is the Japanese title of a 1958 film by John Houston (Original title: "The Barbarian and the Geisha").発音を聞く 例文帳に追加
黒船(くろふね、原題「THEBARBARIANANDTHEGEISHA(異人と芸者)」)とは、1958年製作のジョン・ヒューストン監督映画の邦題。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The original author (or original editor), translator and title of a book are described in this order in case of a translated book.発音を聞く 例文帳に追加
翻訳書の場合は、原著者(又は原編者)、翻訳者、書名の順に記載する。 - 特許庁
This resulted in the film being called 'The Great Unfinished Work,' as suggested by its original title, "Photograph Story," implying that the story is fictitious, or rather that the story will never be realized.発音を聞く 例文帳に追加
同作は文字通りの「未完の大作」となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its original title was "Sukharvativyuha Sutra" (Sukhāvatīvyūha in Sanskrit), which means 'the solemnity of gokuraku (the Pure Land).'発音を聞く 例文帳に追加
原題は『スカーバティービューハ』(サンスクリット:Sukhāvatīvyūha)で、「極楽の荘厳」の意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Niou Miya' was an abbreviation for the original title, 'Niou Hyobukyo.'発音を聞く 例文帳に追加
本来の題は「匂兵部卿(におうひょうぶきょう)」で、「匂宮」は略称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The original title is "Sukhavativyuha Sutra ('Sukhāvatīvyūha'in Sanskrit)," which means 'Solemnity of the Pure Land (Gokuraku-no-sogon).'発音を聞く 例文帳に追加
原題は『スカーバティービューハ』(サンスクリット:Sukhāvatīvyūha)で、「極楽の荘厳」という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the name of author, title of thesis (title of the statement), title of publication, publishing company and the like are described in foreign language in the publication, the original language is described in parentheses after the name and title in Japanese.発音を聞く 例文帳に追加
刊行物に、著者名、論文名(記事のタイトル)、刊行物名、発行所等が外国語で記載されている場合には、その日本名の次に括弧をしてその原語を記載する。 - 特許庁
|
| 意味 | 例文 (110件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「original title」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|